1 Tessalonicenses 5

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Zawsze się radujcie.
16 Alegrem-se sempre.
17 Bez przestanku się módlcie.
17 Orem continuamente.
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ducha nie zagaszajcie.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Proroctw nie lekceważcie.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bracia! módlcie się za nami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.