Tito 2
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Pero mich miTito, wɨ̱aŋque̱jɨ jém wɨbɨc aŋquímayooyi.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Nɨ́maayɨ jém tsa̱mit́ampɨc iga: “Dios ixunpa iga cucacneiñ iñjɨ̱xi, iga mijɨ̱xiɨyt́ámiñ. Wɨ̱wattaamɨ iga miwɨ̱ixyajiñ jém iñt́ɨ̱wɨtam. Seguido cupɨ̱cɨ jém tánO̱mi Jesús, to̱yɨ jém tantɨ̱wɨtam, yaachɨɨyɨ cuando miyaachwatta̱p.”
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Je̱mpɨct́im aŋquejaayɨ jém tsa̱mipɨc yo̱mtam, nɨ́maayɨ iga: “Dios ixunpa iga iŋwattámiñ juuts jém wɨbɨc yo̱mtam jém d́apɨc táŋcaɨ́y. Odoy cujɨ̱yɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam. D́a wɨ̱ siiga tsa̱m miuctámpa. Jesɨc michɨ́yt́ámpa juuts wɨbɨc ejemplo.”
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Aŋquejayya̱jɨ jém ma̱ñyo̱mtam iga it́óyiñ jém iwɨd́a̱ya con ima̱nɨctam.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Wɨ̱ iga jɨ̱xiɨ́yiñ jém ma̱ñyo̱mtam, iga iwatyajiñ juuts jém wɨ̱tampɨc yo̱mtam, iga iwatyajiñ cuenta jém it́ɨc, iga iwɨ̱nanɨgáyiñ i̱ quej y iga icupɨguiñ jém iwɨd́a̱ya iga odoy i̱ imalnɨ́máyiñ jém Dios iŋma̱t́i.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Je̱mpɨct́im aŋquiimɨ jém wo̱ñjaychɨ̱xt́am iga jɨ̱xiɨ́yiñ.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Pero miTito, siempre wa̱tɨ juuts ixunpa Dios. Cuando miixyajpa jém impɨxiñt́am iga iŋwɨ̱watpa, jesɨc je̱mpɨct́im iwatyajpa mex jeeyaj. Sɨɨp wɨ̱aŋquejaayɨ con it́u̱mpɨy iñjɨ̱xi iga miwɨ̱ixyajiñ jém iŋcuyujcɨɨwiñ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Siempre wɨ̱aŋma̱tɨ jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga odoy i̱ miñɨ́máyiñ iga iniŋmatpa mɨgooyi. Jesɨc jém nɨcyajpáppɨc en contra de taɨcht́am agui tsaa̱p. D́a wɨa̱p tamalnɨ́máy.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Aŋquiimɨ jém esclavoyaj, nɨ́maayɨ: “Cupɨctaamɨ jém íño̱mi. Siempre wattaamɨ juuts mipɨɨmɨ́ypa iga miwɨ̱ixiñ. Odoy aŋjɨbaccuumɨ.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Odoy cunúmaayɨ jém íño̱mi, pero siempre wɨ̱wattaamɨ jém iñyo̱xacuy iga jém íño̱mi miniid́áyiñ confianza, jesɨc wɨ̱ixt́a̱p jém Dios iŋquímayooyi, jém tacɨacputpaap.”
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Dios taŋquejayñe iga tayaachaŋja̱mpa tantu̱mpɨyt́am. Sɨɨp icɨacputyajtooba it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am ju̱t́iŋquej yɨ́p naxyucmɨ.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Cuando tánixpa iga tayaachaŋja̱mpa Dios, jesɨc tantsacpa it́u̱mpɨy jém jɨ̱xi jém d́apɨc iwɨ̱aŋja̱m Dios. Tantsacpat́im iga taŋcusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa juuts icusúnɨyyajpa jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Dios ixunpa iga tajɨ̱xiɨ́yiñ, iga tatsɨ́yt́ámpa juuts wɨbɨc pɨxiñt́am, iga siempre taŋwattámpa yɨ́p naxyucmɨ juuts ixunpa Dios.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Sɨɨp agui tamaymay iganam tanaŋjóctámpa iga miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém más mɨjpɨc Dios ipɨ̱mi, jém Jesucristo jém tacɨacputpáppɨc.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Iyaac nachiit́a̱ iga accaata̱ iga tacupujpa de it́u̱mpɨy cosa d́apɨc wɨ̱. Tacujicháyáy tána̱nama iga tatsɨ́yt́ámiñ wɨbɨgam tapɨxiñt́am, jém Cristopɨc tamɨɨchit́am. Jeeyucmɨ agui taŋwɨ̱aŋja̱m iga taŋwɨ̱watpa.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 MiTito, aŋquejaayɨ jém impɨxiñt́am yɨ́p wɨ̱tampɨc cosa. Aŋquímya̱jɨ, wogayya̱jɨ jém d́apɨcnam iwɨ̱cupɨcyajpa juuts tu̱m miŋjagooyi. Odoy jɨɨcɨ iga i̱ mijóyixiñ.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.