Romanos 10
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT
1 Mantɨ̱wɨtam, tsa̱m ansunpa ána̱namaŋjo̱m, tsa̱m anaŋwejpátpa Dios para jém Israelpɨc pɨxiñt́am iga núcpa ja̱ma cuando cɨacputyajta̱p.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Ɨch anjo̱doŋ iga jeeyaj tsa̱m iwatyajtooba juuts ixunpa Dios, pero d́a iñuntacutɨɨyɨ́ypa t́i ixunpa Dios.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 D́a icutɨɨyɨ́ypa jutsa̱p iwɨ̱tsac jém it́áŋca iga ipɨctsoŋpa Dios. Imétsyajpa tuŋgac manera iga iwɨ̱tsacpa iyaac jém it́áŋca iga wɨa̱iñ iñúc ju̱t́ it́ Dios. Porque d́a iwɨ̱aŋja̱myaj iga icupɨcpa jém Cristo iga iwɨ̱tsagáyiñ Dios jém it́áŋca.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Porque Jesucristo iccupac jém Moisés iŋquímayooyi, iccuyajt́im. Jeeyucmɨ wɨ̱tsagayñeta̱wum it́áŋca it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp jém Cristo.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Jém Moisés ijaychacne jutsa̱p ichɨ́y tu̱m pɨ̱xiñ sin táŋca. Nɨmpa así: “Siiga tu̱m pɨ̱xiñ capspa iwat it́u̱mpɨy cosa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi, jesɨc asíam ipɨctsoŋpa jém vida.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Pero siiga iŋcupɨcpa Cristo iga miwɨ̱tsagáyiñ Dios jém iñt́áŋca, jesɨc odoy jɨ̱sɨ íña̱namaŋjo̱m: “¿I̱ wɨa̱p iquím sɨŋyucmɨ iga icquetpa jém Cristo?”
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Odoy jɨ̱sɨ: “¿I̱ tɨgɨypa jém mɨjpɨc josjo̱m tsa̱m jojmɨ iga nɨcpa it́op jém Cristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp?”
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Wɨ̱ jém aŋma̱t́i, jém it́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m, jém puttopáppɨc iñjɨpjo̱m, jém ɨchpɨc anaŋmattámpa ju̱t́ quej. Nɨmpa iga jém pɨxiñt́am tienes que icupɨcpa Cristo iga wɨ̱tsagayt́a̱iñ jém it́áŋca.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Siiga iniŋmadáypa jém pɨxiñt́am iga jém Cristo mich íñO̱mi y siiga iŋcupɨcpa íña̱namaŋjo̱m iga Dios icpɨs jém Cristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, jesɨc Dios micɨacputpa.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Porque taŋcupɨcpa jém Cristo tána̱namaŋjo̱m iga Dios tawɨ̱tsagáyiñ jém tantáŋca. Tanaŋmadáypa jém pɨxiñt́am iga taŋcupɨcpa jém Cristo iga tacɨacpud́iñ Dios.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i: “Jém icupɨcneyajwɨɨp jém Cristo d́a nunca ichaaixpa jém Cristo.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Jém Israelpɨc pɨxiñt́am jext́im juuts jém d́apɨc de Israel. Jém tánO̱mi Cristo it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am iO̱miyaj. Ichiiba jém wɨbɨc riqueza it́u̱mpɨy jém iwágaypáppɨc.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Porque nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i: “I̱t́am iwágáypa jém tánO̱mi Dios iga icɨacpud́iñ, tienes que icɨacputpa.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 ¿Pero jutsa̱p iwágayyaj Dios iga iyo̱xpád́iñ jém pɨxiñt́am, siiga d́a icupɨcyajpa jém Cristo? ¿Jutsa̱p icupɨcyaj jém Cristo jém pɨxiñt́am siiga d́a queman imatoŋyaj jém Cristo iŋma̱t́i? ¿Jutsa̱p imatoŋyaj jém aŋma̱t́i siiga d́a i̱ iŋmadayyajpa?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 ¿Jutsa̱p iŋmat jém Cristo iŋma̱t́i tu̱m pɨ̱xiñ siiga d́a i̱ icutsatpa? Juuts nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i: “Agui wɨ̱ jém inimiññewɨɨp jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga agui tawɨ̱ixpa Dios.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Pero d́a it́u̱mpɨy iwadáypa caso jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém tacɨacputpáppɨc. Juuts nɨmpa jém Isaías: “¿MánO̱mi, i̱ icupɨcpa jém aŋma̱t́i jém ɨchpɨc anaŋmatpa?”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Jesɨc quejpa iga jém pɨxiñt́am icupɨcpa jém Cristo siiga imatoŋyajpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Imatoŋyajpa siiga i̱ iŋmadáypa jém Cristo iŋma̱t́i.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Ɨch manacwácpa. ¿Que d́a imatoŋneyaj jém pɨxiñt́am jém wɨbɨc aŋma̱t́i? Tanjo̱doŋ iga nu̱ma imatoŋneyaj. Nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Sɨɨp e̱ybɨct́im manacwácpa. ¿Que d́a icutɨɨyɨyyaj jém Israelpɨc pɨxiñt́am? Wiñt́i nɨmpa así jém Moisés:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Jesɨc ocmɨ d́a cɨ̱ŋpa jém Isaías iga iŋmadáypa jém Israelpɨc pɨxiñt́am así:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Pero cuando iŋmatpa Dios de jém Israelpɨc pɨxiñt́am, nɨmpa así juuts ijaychacne jém Isaías: “Mu̱ma ja̱ma anaŋwejayt́ɨp jém pɨxiñt́am, jém d́apɨc acupɨcpa, jém d́apɨc iwatyajpa juuts ɨch aŋwɨ̱aŋja̱m.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.