Mateus 28

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cuando nasum jém jejcuyja̱ma, tuŋgagam cuque̱ja, joccuquej, jém wiñt́ipɨc ja̱ma de jém semana, jém Malía Magdalena con jém tuŋgac Malía nɨc iámyaj jém jos.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Jeet́i rato miñ tu̱m mɨjpɨc nasyɨɨxi. Quet tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém icutsatnewɨɨp tanJa̱tuŋ Dios. Cuando núc jém tsaajoscɨɨm, iccáy jém tsa jém josaŋnúccuy, ocmɨ ico̱ñca.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Tsa̱m tsocpa juuts quénpa majɨywiñ. Tsa̱m pɨ̱mi po̱po jém ipuctu̱cu juuts nieve.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Cuando jém soldado iixyaj, tsa̱m pɨ̱mi cɨ̱ŋyaj, cuetsayyajpa. Tsɨ́yyaj juuts caane.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Jesɨc jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ iñɨ́máy jém yo̱mtam:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 D́am i̱ yɨɨm. Pɨsneum, cupac juuts nɨm. Mi̱ñɨ aamɨ ju̱t́ tsacneta̱ id́ɨc jém tánO̱mi.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Nɨ̱cɨ jobit́, aŋmadaayɨ jém icuyujcɨɨwiñ iga pɨsneum de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp. Sɨɨp aŋjagóypa iñɨc jém naxyucmɨ de Galilea. Jemɨgam mictsɨ́yt́ámpa. Jɨ̱sɨ iga mannɨ́mayñeum.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Jesɨc jém yo̱mtam cáyyaj de jém tsaajoscɨɨm. Tsa̱m pɨ̱mi cɨ̱ŋyaj, pero agui maymayyaj. Póyaŋtsucum, nɨc iŋmadáy jém icuyujcɨɨwiñ iga pɨsneum jém Jesús.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Iganam nɨquiyaj jém yo̱mtam, iwiñquejáy jém Jesús tuŋjo̱m. Idioschi. Jesɨc jém yo̱mtam icunúcyaj Jesús, ico̱steeñayyaj, iñuusayyaj ipuy iga ijɨ̱syajpa.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Jesɨc Jesús iñɨ́máy jém yo̱mtam:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Iganam nɨcyajpa jém yo̱mtam algunos jém soldado jém iwatnewɨɨp cuenta jém tsaajos, nɨc iŋmadayyaj jém pa̱nij aŋjagooyi t́i iñascayaj.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Jesɨc jém pa̱nij aŋjagooyiyaj nɨc iniŋmat jém wɨd́ayt́am iga iwatyajpa acuerdo. Jesɨc tsa̱m jáyaŋ tumiñ chiiyajta̱ jém soldado.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 Nɨ́mayyajta̱ jém soldado:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Siiga ijo̱dóŋa̱p jém gobernador, ɨch maŋcupujpa iga odoy michiiñ castigo.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Jesɨc jém soldado ipɨctsoŋyaj jém tumiñ, nɨc iwatyaj juuts ipɨɨmɨ́y jém pa̱nij aŋjagooyi. Je̱mpɨgam nɨmyajpa jém judíos hasta sɨɨp.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jesɨc jém once icuyujcɨɨwiñ nɨcyaj jém naxyucmɨ de Galilea. Quím jém co̱tsɨcyucmɨ juuts iñɨ́mayñe Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Cuando iixyaj Jesús, ico̱steeñayyaj. Aunque algunos ijɨ̱spa iga mɨgooyi, d́a iwɨ̱cupɨcpa.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesɨc Jesús icunúc jém icuyujcɨɨwiñ. Iñɨ́máy:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Nɨ̱gɨ aŋmadaayɨ Dios iŋma̱t́i it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ. Aŋquejaayɨ jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga tsɨ́yyajiñ juuts ɨch aŋcuyujcɨɨwiñ. Acchiŋtaamɨ jém acupɨcnewɨɨp jém anJa̱tuŋ iñɨyi̱mɨ, jém Dios iMa̱nɨc iñɨyi̱mɨ y jém Dios iA̱nama iñɨyi̱mɨ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Aŋquejayya̱jɨ iga icupɨcyajiñ it́u̱mpɨy jém anaŋquímayooyi jém manaŋmadayñewɨɨp. Jo̱dóŋa̱taamɨ iga ɨch maŋwaganait́pa it́u̱mpɨy ja̱ma hasta cuyajpa yɨ́p nas.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.