Mateus 19

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesɨc cuando yaj iŋmat Jesús, put jém naxyucmɨ de Galilea, nɨc jém naxyucmɨ de Judea. Jac jém nɨ aŋwiñt́uc, jém río Jordán.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Tsa̱m jáyaŋ pɨxiñt́am it́úŋɨyyajpa Jesús. Jemum icpɨs jém mɨmneyajwɨɨp.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Jesɨc miñyaj algunos jém fariseoyaj iga icutɨ́tsyajpa jém Jesús. Nɨmyajpa:
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Icutsoŋ Jesús. Iñɨ́máy:
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Nɨmpat́im jém Dios iŋma̱t́i: “Jeeyucmɨ tu̱m pɨ̱xiñ ichacpa ija̱tuŋ con ia̱pa iga iwaganait́pa jém iyo̱mo. Icuɨstɨc tsɨ́ypa tu̱mt́i mɨjta̱y.”
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Jesɨc jém pɨ̱xiñ con iyo̱mo d́am wɨste̱n. Tsɨ́y tu̱mt́i mɨjta̱y. Jeeyucmɨ d́a wɨ̱ iga ichacpa iyo̱mo jém Diospɨc iŋtuuma̱watne.
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Jesɨc jém fariseoyaj icwácyaj jém Jesús. Nɨ́mayt́a̱:
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Jesús iñɨ́máy:
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Mannɨ́máy-pat́im siiga i̱ ichobɨychacpa jém iyo̱mo jém d́apɨc pejoyñe iga ipɨcpa tuŋgac yo̱mo, jesɨc pejóypa jém pɨ̱xiñ. Jém ipɨcpáppɨc jém yo̱mo jém tsacneta̱wɨɨp, pejóypat́im.
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Jesɨc jém icuyujcɨɨwiñ iñɨ́máy Jesús:
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Jesús iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 It́ algunos jém pɨ̱xiñ d́a wɨa̱p iyoomɨ́y porque je̱mpam nay. It́t́im algunos d́a wɨa̱p iyoomɨ́y porque tuŋgac pɨ̱xiñ icapunne. It́t́im algunos jém pɨ̱xiñ d́a yoomɨ́ypa iga más wɨa̱iñ iwat jém Dios iyo̱xacuy. Jém wɨa̱paap iwat je̱mpɨc wɨ̱ iga iwad́iñ.
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Jesɨc ocmɨ namíñayyajta̱ Jesús jém xuxut́ tsɨ̱xt́am iga ichɨccunúgáyiñ ico̱bac y iga iŋwejpádáyiñ Dios para jeeyaj. Pero jém icuyujcɨɨwiñ iwogayyaj jém inimiññeyajwɨɨp jém tsɨ̱xt́am.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Pero nɨmpa Jesús:
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Jesɨc Jesús ichɨccunúgáy jém tsɨ̱xt́am ico̱bac. Ocmɨ nɨc.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Jesɨc ocmɨ núc tu̱m pɨ̱xiñ d́anam tsa̱mi. Miñ iám jém Jesús. Nɨmpa jém pɨ̱xiñ:
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Jesɨc Jesús iñɨ́máy:
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Jesɨc nɨmpa jém pɨ̱xiñ jém d́apɨc tsa̱mi:
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Naid́aayɨ respeto jém iñja̱tuŋ y jém íña̱pa. To̱yɨ jém iñt́ɨ̱wɨ juuts minitoyt́a̱p iñyaac.
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Nɨmpa jém pɨ̱xiñ:
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Iñɨ́máy Jesús:
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Mu imatoŋ t́i iñɨ́máy Jesús, nɨc jém pɨ̱xiñ. Tsa̱m pɨ̱mi aŋyác porque tsa̱m pɨ̱mi rico.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Jesɨc Jesús iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 E̱ybɨc mannɨ́máypa. Más d́a táŋca iga naspa tu̱m camello tu̱m núncuypac ijosjo̱m que iga tɨgɨypa tu̱m rico ju̱t́ iŋjacpa Dios.
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Cuando imatoŋyaj jém icuyujcɨɨwiñ, tsa̱m pɨ̱mi ichɨgaŋjécyaj. Nɨmyaj:
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Jesɨc Jesús iámmats jém icuyujcɨɨwiñ. Iñɨ́máy:
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Jesɨc nɨm jém Peto:
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Jesɨc Jesús icutsoŋ. Iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 It́u̱mpɨy jém ichacneyajwɨɨp jém it́ɨc, o it́ɨ̱wɨtam, ija̱tuŋ, ia̱pa, iyo̱mo, ichɨ̱xt́am, o iñas ɨch aŋcuyucmɨ, Dios icseedáypa yɨ́p naxyucmɨ cien veces más. Ipɨctsoŋyajpat́im jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Jáyaŋ jém pɨxiñt́am, jém aŋjagoyñeyajwɨɨp, tsɨ́yyajpa tuuñiaŋcɨɨm. Jém tuuñiaŋcɨɨmpɨc, aŋjagoyyajpa.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.