Mateus 19
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Jesɨc cuando yaj iŋmat Jesús, put jém naxyucmɨ de Galilea, nɨc jém naxyucmɨ de Judea. Jac jém nɨ aŋwiñt́uc, jém río Jordán.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Tsa̱m jáyaŋ pɨxiñt́am it́úŋɨyyajpa Jesús. Jemum icpɨs jém mɨmneyajwɨɨp.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Jesɨc miñyaj algunos jém fariseoyaj iga icutɨ́tsyajpa jém Jesús. Nɨmyajpa:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Icutsoŋ Jesús. Iñɨ́máy:
4 Jesus respondeu:
5 Nɨmpat́im jém Dios iŋma̱t́i: “Jeeyucmɨ tu̱m pɨ̱xiñ ichacpa ija̱tuŋ con ia̱pa iga iwaganait́pa jém iyo̱mo. Icuɨstɨc tsɨ́ypa tu̱mt́i mɨjta̱y.”
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Jesɨc jém pɨ̱xiñ con iyo̱mo d́am wɨste̱n. Tsɨ́y tu̱mt́i mɨjta̱y. Jeeyucmɨ d́a wɨ̱ iga ichacpa iyo̱mo jém Diospɨc iŋtuuma̱watne.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Jesɨc jém fariseoyaj icwácyaj jém Jesús. Nɨ́mayt́a̱:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Jesús iñɨ́máy:
8 Jesus respondeu:
9 Mannɨ́máy-pat́im siiga i̱ ichobɨychacpa jém iyo̱mo jém d́apɨc pejoyñe iga ipɨcpa tuŋgac yo̱mo, jesɨc pejóypa jém pɨ̱xiñ. Jém ipɨcpáppɨc jém yo̱mo jém tsacneta̱wɨɨp, pejóypat́im.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Jesɨc jém icuyujcɨɨwiñ iñɨ́máy Jesús:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Jesús iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
11 Jesus respondeu:
12 It́ algunos jém pɨ̱xiñ d́a wɨa̱p iyoomɨ́y porque je̱mpam nay. It́t́im algunos d́a wɨa̱p iyoomɨ́y porque tuŋgac pɨ̱xiñ icapunne. It́t́im algunos jém pɨ̱xiñ d́a yoomɨ́ypa iga más wɨa̱iñ iwat jém Dios iyo̱xacuy. Jém wɨa̱paap iwat je̱mpɨc wɨ̱ iga iwad́iñ.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Jesɨc ocmɨ namíñayyajta̱ Jesús jém xuxut́ tsɨ̱xt́am iga ichɨccunúgáyiñ ico̱bac y iga iŋwejpádáyiñ Dios para jeeyaj. Pero jém icuyujcɨɨwiñ iwogayyaj jém inimiññeyajwɨɨp jém tsɨ̱xt́am.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Pero nɨmpa Jesús:
14 Aí ele disse:
15 Jesɨc Jesús ichɨccunúgáy jém tsɨ̱xt́am ico̱bac. Ocmɨ nɨc.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Jesɨc ocmɨ núc tu̱m pɨ̱xiñ d́anam tsa̱mi. Miñ iám jém Jesús. Nɨmpa jém pɨ̱xiñ:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Jesɨc Jesús iñɨ́máy:
17 Jesus respondeu:
18 Jesɨc nɨmpa jém pɨ̱xiñ jém d́apɨc tsa̱mi:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Naid́aayɨ respeto jém iñja̱tuŋ y jém íña̱pa. To̱yɨ jém iñt́ɨ̱wɨ juuts minitoyt́a̱p iñyaac.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Nɨmpa jém pɨ̱xiñ:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Iñɨ́máy Jesús:
21 Jesus respondeu:
22 Mu imatoŋ t́i iñɨ́máy Jesús, nɨc jém pɨ̱xiñ. Tsa̱m pɨ̱mi aŋyác porque tsa̱m pɨ̱mi rico.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Jesɨc Jesús iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 E̱ybɨc mannɨ́máypa. Más d́a táŋca iga naspa tu̱m camello tu̱m núncuypac ijosjo̱m que iga tɨgɨypa tu̱m rico ju̱t́ iŋjacpa Dios.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Cuando imatoŋyaj jém icuyujcɨɨwiñ, tsa̱m pɨ̱mi ichɨgaŋjécyaj. Nɨmyaj:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesɨc Jesús iámmats jém icuyujcɨɨwiñ. Iñɨ́máy:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Jesɨc nɨm jém Peto:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesɨc Jesús icutsoŋ. Iñɨ́máy jém icuyujcɨɨwiñ:
28 Jesus respondeu:
29 It́u̱mpɨy jém ichacneyajwɨɨp jém it́ɨc, o it́ɨ̱wɨtam, ija̱tuŋ, ia̱pa, iyo̱mo, ichɨ̱xt́am, o iñas ɨch aŋcuyucmɨ, Dios icseedáypa yɨ́p naxyucmɨ cien veces más. Ipɨctsoŋyajpat́im jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Jáyaŋ jém pɨxiñt́am, jém aŋjagoyñeyajwɨɨp, tsɨ́yyajpa tuuñiaŋcɨɨm. Jém tuuñiaŋcɨɨmpɨc, aŋjagoyyajpa.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.