Hebreus 7

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yɨ́p Melquisedec rey de jém attebet Salem, jém yucmɨpɨc Dios ipa̱nij. Oy jém Abraham iccucaayyaj jém tuŋgac pɨxiñt́am ireyyaj. Jesɨc cuando se̱t jém Abraham, jém pa̱nij nɨc ichoŋ tuŋjo̱m. Iŋwejpát Dios para jém Abraham iga iwɨ̱wadáyiñ.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Cuando icoñwɨ́y jém Abraham ju̱t́ oy áŋa̱ji, jesɨc it́obáy jém reyyaj imɨɨchi. Jesɨc cuando ipát jém Melquisedec, ichi jém décima parte de it́u̱mpɨy jém it́opnewɨɨp. Jém Melquisedec iñɨ̱yi nɨmtooba jém rey jém iwɨ̱watpáppɨc. Tsɨ́y juuts rey de Salem, taɨcht́am tanaŋmat́i̱mɨ nɨmtooba jém ijacpáppɨc jém pleito.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Jém Melquisedec d́a ja̱tuŋɨ́y ni d́a aabɨ́y. D́at́im i̱ ijo̱doŋ ju̱t́ tsucum. D́a i̱ ijo̱doŋ juchɨx nay ni juchɨx caaba. Jex juuts jém Dios iMa̱nɨc, d́a nunca putpa iga pa̱nij.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Jɨ̱staamɨ iga agui mɨjpɨc cargo iniit́ jém Melquisedec. Porque jém tanja̱tuŋwe̱we jém Abraham ichi jém décima parte de it́u̱mpɨy jém it́obayñewɨɨp jém reyyaj.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Jém Israelpɨc pa̱nijyaj, jém Leví io̱cma̱nɨctam, iniit́ jém aŋquímayooyi iga ipɨctsoŋyajiñ jém décima parte de it́u̱mpɨy jém iniit́wɨɨp jém it́ɨ̱wɨtam, jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Jeeyaj ija̱tuŋwe̱wet́im jém Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Pero jém Melquisedec, mex iga d́a je jém Leví io̱cma̱nɨc, ipɨctsoŋ jém décima parte jém ichiiwɨɨp jém Abraham. Y ocmɨ iŋwejpát Dios iga iwɨ̱wadáy jém Abraham. Jeet́im Abraham jém iwadayñewɨɨp Dios jém promesa.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Quejpa iga jém ichiipáppɨc bendición iniit́ más mɨjpɨc cargo que jém ipɨctsoŋpáppɨc jém bendición.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Yɨɨm entre mimicht́am, jém ichécpáppɨc jém décima parte, pɨ̱xiñt́im, caabat́im. Pero ju̱t́ ijaychacne jém Dios iŋma̱t́i, iŋmatpa de jém Melquisedec juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc caaba.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Wɨa̱p tanɨm iga jém Leví con it́u̱mpɨy io̱cma̱nɨctam, jém pa̱nijyaj, ichiiyajt́im jém Melquisedec jém décima parte jeet́i rato cuando jém Abraham ichi jém décima parte.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Cuando jém Melquisedec nɨc ichoŋ jém Abraham, jext́im juuts jém Abraham iniit́ imɨjta̱yyucmɨ io̱cma̱nɨc jém Leví mex iga d́anam nayñe.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Jém Levitapɨc pa̱nijyaj ichiiyaj jém Moisés iŋquímayooyi jém nación de Israel. Levitapɨc pɨ̱xiñt́im jém Aarón. Jesɨc meega jeeyaj wɨa̱ mu iwɨ̱tsagayyaj jém pɨxiñt́am it́áŋca, jém icupɨcneyajwɨɨp jém Moisés iŋquímayooyi, jesɨc d́a tansunpa iga miñpa tuŋgac pa̱nij juuts jém Melquisedec y d́a jex juuts jém Aarón.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Porque cuando cucacum jém pa̱nij, tienes que cucacpat́im jém aŋquímayooyi.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Cuando nɨmpa iga miñpa tuŋgac pa̱nij, iŋmatpa de jém tánO̱mi Jesucristo. D́a je levitapɨc pɨ̱xiñ. Tuŋgac grupo de jém Israelpɨc pɨxiñt́am tsucum, jém d́apɨc queman i̱ iccám juuts pa̱nij.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Porque tsa̱m taŋwɨ̱jo̱doŋ iga jém tánO̱mi tsucum de jém tribu de Judá. Jém Moisés d́a iŋmat iga tsucumpa pa̱nijyaj de jém tribu.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Tsa̱m wɨ̱quejpa iga jo̱mipɨc pa̱nij porque jex juuts jém Melquisedec.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Nɨmpa jém Moisés iŋquímayooyi iga tsucumpa jém pa̱nijyaj de jém levitapɨc pɨxiñt́am. Pero yɨ́p jo̱mipɨc pa̱nij d́a tsucum juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi, pero accámta̱ juuts pa̱nij porque iniit́ jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Porque iŋmatpa así Dios de jém tánO̱mi Jesucristo:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Jesɨc jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi cuyajum. D́a wɨa̱p iyo̱xpát jém pɨxiñt́am. D́a para t́i wɨ̱.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Yɨ́p aŋquímayooyi d́a wɨa̱p iwɨ̱tsagáy ni tu̱m pɨ̱xiñ it́áŋca. Pero sɨɨp núcneum tu̱m pɨ̱xiñ más wɨa̱p. Tananúcpa jém Dios iwiñjo̱m.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Dios ijɨycámayñe iga iccám jém iMa̱nɨc juuts pa̱nij.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Jém levitapɨc pɨxiñt́am cuando accámta̱ juuts pa̱nij, Dios d́a tsɨ́y juuts testigo iga accámta̱. Pero Dios tsɨ́y juuts testigo iga accámta̱ jém iMa̱nɨc juuts pa̱nij. Nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Jeeyucmɨ tanjo̱doŋ iga Jesús wɨa̱p iccupac jém más wɨbɨc trato.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Jém tuŋgacpɨc pa̱nij, jém levitapɨc, tsa̱m aŋpɨcyaj, tsa̱m jáyaŋa̱. Porque jeeyaj caayajpa, d́a wɨa̱p ichɨ́y seguido juuts pa̱nij.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Pero Jesús d́a caaba. D́a nunca putpa iga pa̱nij, d́a iccámpa tuŋgac.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Jeeyucmɨ wɨa̱p icɨacputyaj para siempre it́u̱mpɨy jém icunúcyajpáppɨc Dios porque icupɨcneyaj Jesús. Porque je d́a nunca caaba. It́pa para siempre iga icupujpa jeeyaj Dios iwiñjo̱m.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Yɨcxpɨc co̱bacpɨc pa̱nij wɨa̱p tayo̱xpátta porque tsa̱m iwɨ̱watpa, d́at́im táŋcaɨ́y, cuáyñe ia̱nama, d́a jex ijɨ̱xi juuts jém malopɨc pɨxiñt́am. Nanɨcta̱ más yucmɨ de yɨ́p sɨŋ hasta ju̱t́ it́ jém tanJa̱tuŋ Dios.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 D́a jex juuts jém tuŋgac pa̱nij jém levitapɨc. Jeeyaj iccaaba cada ja̱ma jém ani̱mat iga iyojáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Wiñt́i iyojpa iyaac jém it́áŋca, ocmɨ iyojáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Pero Jesús tu̱ŋcɨy iyojáy jém pɨxiñt́am it́áŋca para siempre cuando ijɨ́c iga accaata̱.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi iccám juuts pa̱nij tu̱m pɨ̱xiñ táŋcaɨywɨɨp. Pero más ocmɨ de jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi, jém tanJa̱tuŋ Dios iccupac juuts ijɨycámne, iccám iMa̱nɨc juuts pa̱nij. Iniit́ it́u̱mpɨy jém wɨbɨc jɨ̱xi para siempre.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.