Gálatas 6
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC
1 Mantɨ̱wɨtam, siiga impát tu̱m tantɨ̱wɨ iccutɨŋne it́áŋca, jesɨc mimicht́am, jém iŋwattampáppɨc juuts miŋquejáy jém Dios iA̱nama, yo̱xpaatɨ iga tsucúmiñ e̱ybɨc. Aŋjɨyja̱cɨ choco̱ymɨ con tu̱m wɨbɨc íña̱nama. Pero cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nawattamta̱jɨ cuenta iga odoy i̱ micutɨ́chiñ iga micmalwatpa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mantɨ̱wɨtam, nayo̱xpáttamta̱jɨ con jém tantɨ̱wɨtam iga iñyaachɨyt́ámiñ cuando micutɨ́tstamta̱p. Je̱mpɨgam capspa iŋwat it́u̱mpɨy jém tánO̱mi Jesucristo iŋquímayooyi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ tsa̱m nacujípta̱p y nɨmpa iga agui wɨa̱p, pero d́a t́i ijo̱doŋ, jesɨc namɨgóyayt́a̱p iyaac.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nacɨɨpiŋta̱jɨ iñyaac. Siiga iŋwɨ̱watne, jesɨc mimaymay. Pero odoy jɨ̱sɨ iga jém iñt́ɨ̱wɨ d́a wɨa̱p.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Cada tu̱mtu̱m ininɨguiñ iyaac jém ichɨ̱mi.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ icuyujcaaba jém wɨbɨc aŋquímayooyi, wɨ̱ iga ichiiñ jém imaestro jém wɨbɨc cosa t́it́am iniit́.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Mimicht́am odoy namɨgóyayt́a̱jɨ iñyaac. D́a i̱ wɨa̱p imɨgóyáy Dios. T́it́am tanñippa, jeet́im cosecha tampiŋpa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwatpa jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱spa ia̱namaŋjo̱m, jesɨc ipɨctsoŋpa jém castigo. Togoypa jém pɨ̱xiñ. Pero siiga i̱ iwatpa juuts iñɨ́máypa jém Dios iA̱nama, jesɨc ipɨctsoŋpa jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Jesɨc wɨ̱ iga odoy tasopstámiñ iga taŋwɨ̱wattámpa porque cuando núcpa jém tiempo juuts ixunpa Dios, tampɨctsoŋtámpa tu̱m wɨbɨc coñwɨyooyi siiga d́a tantsacne iga taŋwɨ̱watpa.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Jeeyucmɨ iganam tavivo, wɨ̱ iga taŋwɨ̱wadáyiñ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am, pero d́a tantsacpa iga taŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp tánO̱mi Cristo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ixt́aamɨ iga tsa̱m mɨjpɨc letra sɨ́p manjáyáy aŋcɨɨmɨ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Jesanet́im tsa̱m wɨ̱quejpa iga jém malopɨc maestroyaj mipɨɨmɨyt́ámpa iga iŋwattámiñ jém marca de circuncisión. Iwatyajpa je̱mpɨc iga iwɨ̱ixyajiñ jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Tsa̱m cɨ̱ŋyajpa iga yaachwatta̱p, jeeyucmɨ d́a iŋmattooba iga accaata̱ cunusyucmɨ jém Jesucristo.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Porque ni jeeyaj, jém wadayñeta̱wɨɨp jém marca de circuncisión, d́at́im capspa iwatyaj it́u̱mpɨy juuts nɨmpa jém Moisés iŋquímayooyi. Pero tsa̱m iwɨ̱aŋja̱myaj iga miwadayt́amta̱p jém marca de circuncisión iga wɨa̱iñ inicujípyajta̱ mimicht́am iŋcuyucmɨ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pero ɨch d́a anacujípta̱p anyaac. Wɨ̱ iga taŋcujíppa tánO̱mi Jesucristo porque je accaata̱ cunusyucmɨ para taɨcht́am. Jeeyucmɨ tsɨ́y juuts caane cunusyucmɨ para ɨch it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi jém it́wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Ɨch atsɨ́y juuts acaanet́im iga d́a más aŋcusúnɨ́ypa jém cosa d́apɨc wɨ̱.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Siiga Cristo tamɨɨchi, jesɨc d́a t́i cuwatcuy jém marca de circuncisión siiga tanait́ o d́a tanai̱. Pero wɨ̱ iga tacjooma̱se̱tpa jém Cristo.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Wɨ̱ iga it́u̱mpɨy jém icupɨcyajpáppɨc yɨ́p aŋquímayooyi, con jém nunta Israelpɨc pɨxiñt́am, jém Diospɨc imɨɨchi, iniit́yajiñ jém wɨbɨc paz ia̱namaŋjo̱m. Wɨ̱t́im iga Dios iyaachaŋja̱myajiñ.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Dende sɨɨp odoy i̱ más amoogɨ́yiñ porque anasɨɨba annacyucmɨ jém marca iga acótsta̱ jém tánO̱mi Cristo icuyucmɨ.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mantɨ̱wɨtam, sɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo it́t́ámiñ íña̱namaŋjo̱m y miwɨ̱wadayt́ámiñ. Jemum cuyaj.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.