Gálatas 6
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA
1 Mantɨ̱wɨtam, siiga impát tu̱m tantɨ̱wɨ iccutɨŋne it́áŋca, jesɨc mimicht́am, jém iŋwattampáppɨc juuts miŋquejáy jém Dios iA̱nama, yo̱xpaatɨ iga tsucúmiñ e̱ybɨc. Aŋjɨyja̱cɨ choco̱ymɨ con tu̱m wɨbɨc íña̱nama. Pero cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nawattamta̱jɨ cuenta iga odoy i̱ micutɨ́chiñ iga micmalwatpa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mantɨ̱wɨtam, nayo̱xpáttamta̱jɨ con jém tantɨ̱wɨtam iga iñyaachɨyt́ámiñ cuando micutɨ́tstamta̱p. Je̱mpɨgam capspa iŋwat it́u̱mpɨy jém tánO̱mi Jesucristo iŋquímayooyi.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ tsa̱m nacujípta̱p y nɨmpa iga agui wɨa̱p, pero d́a t́i ijo̱doŋ, jesɨc namɨgóyayt́a̱p iyaac.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nacɨɨpiŋta̱jɨ iñyaac. Siiga iŋwɨ̱watne, jesɨc mimaymay. Pero odoy jɨ̱sɨ iga jém iñt́ɨ̱wɨ d́a wɨa̱p.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Cada tu̱mtu̱m ininɨguiñ iyaac jém ichɨ̱mi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ icuyujcaaba jém wɨbɨc aŋquímayooyi, wɨ̱ iga ichiiñ jém imaestro jém wɨbɨc cosa t́it́am iniit́.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Mimicht́am odoy namɨgóyayt́a̱jɨ iñyaac. D́a i̱ wɨa̱p imɨgóyáy Dios. T́it́am tanñippa, jeet́im cosecha tampiŋpa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwatpa jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱spa ia̱namaŋjo̱m, jesɨc ipɨctsoŋpa jém castigo. Togoypa jém pɨ̱xiñ. Pero siiga i̱ iwatpa juuts iñɨ́máypa jém Dios iA̱nama, jesɨc ipɨctsoŋpa jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Jesɨc wɨ̱ iga odoy tasopstámiñ iga taŋwɨ̱wattámpa porque cuando núcpa jém tiempo juuts ixunpa Dios, tampɨctsoŋtámpa tu̱m wɨbɨc coñwɨyooyi siiga d́a tantsacne iga taŋwɨ̱watpa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Jeeyucmɨ iganam tavivo, wɨ̱ iga taŋwɨ̱wadáyiñ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am, pero d́a tantsacpa iga taŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp tánO̱mi Cristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ixt́aamɨ iga tsa̱m mɨjpɨc letra sɨ́p manjáyáy aŋcɨɨmɨ.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Jesanet́im tsa̱m wɨ̱quejpa iga jém malopɨc maestroyaj mipɨɨmɨyt́ámpa iga iŋwattámiñ jém marca de circuncisión. Iwatyajpa je̱mpɨc iga iwɨ̱ixyajiñ jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Tsa̱m cɨ̱ŋyajpa iga yaachwatta̱p, jeeyucmɨ d́a iŋmattooba iga accaata̱ cunusyucmɨ jém Jesucristo.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Porque ni jeeyaj, jém wadayñeta̱wɨɨp jém marca de circuncisión, d́at́im capspa iwatyaj it́u̱mpɨy juuts nɨmpa jém Moisés iŋquímayooyi. Pero tsa̱m iwɨ̱aŋja̱myaj iga miwadayt́amta̱p jém marca de circuncisión iga wɨa̱iñ inicujípyajta̱ mimicht́am iŋcuyucmɨ.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero ɨch d́a anacujípta̱p anyaac. Wɨ̱ iga taŋcujíppa tánO̱mi Jesucristo porque je accaata̱ cunusyucmɨ para taɨcht́am. Jeeyucmɨ tsɨ́y juuts caane cunusyucmɨ para ɨch it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi jém it́wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Ɨch atsɨ́y juuts acaanet́im iga d́a más aŋcusúnɨ́ypa jém cosa d́apɨc wɨ̱.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Siiga Cristo tamɨɨchi, jesɨc d́a t́i cuwatcuy jém marca de circuncisión siiga tanait́ o d́a tanai̱. Pero wɨ̱ iga tacjooma̱se̱tpa jém Cristo.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Wɨ̱ iga it́u̱mpɨy jém icupɨcyajpáppɨc yɨ́p aŋquímayooyi, con jém nunta Israelpɨc pɨxiñt́am, jém Diospɨc imɨɨchi, iniit́yajiñ jém wɨbɨc paz ia̱namaŋjo̱m. Wɨ̱t́im iga Dios iyaachaŋja̱myajiñ.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Dende sɨɨp odoy i̱ más amoogɨ́yiñ porque anasɨɨba annacyucmɨ jém marca iga acótsta̱ jém tánO̱mi Cristo icuyucmɨ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Mantɨ̱wɨtam, sɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo it́t́ámiñ íña̱namaŋjo̱m y miwɨ̱wadayt́ámiñ. Jemum cuyaj.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.