Efésios 5

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mimicht́am Dios mima̱nɨctam jém tsa̱mpɨc mit́oypa. Jesɨc wadaayɨ caso iga iŋwattámpa juuts iwatpa je.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Nait́t́aamɨ jém wɨbɨc tóyooyi juutst́im tatoypa jém Cristo. Iyaac nachiit́a̱ iga accaata̱ por taɨcht́am, juuts tu̱m ofrenda, tu̱m sacrificio jém aguipɨc cɨ̱npa jém Dios iwiñjo̱m.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Mimicht́am wattaamɨ juuts Dios mimɨɨchit́am. D́a ammatoŋtooba iga mipejóypa, ni iŋwatpa tuŋgac malopɨc cosa, ni iŋcusúnɨ́ypa jém iñt́ɨ̱wɨtam imɨɨchi. D́a wɨ̱ iga iwatyajpa je̱mpɨc jém Dios ipɨxiñt́am, jém cuáyñeyajwɨɨp.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Odoy nɨmtaamɨ jém malopɨc aŋma̱t́i, jém tsa̱mpɨc tatsaa̱p. Odoy aŋma̱tɨ juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc jɨ̱xiɨ́y. Odoy mal o̱chmɨ̱chɨ. Yɨ́pyaj d́a iwɨ̱nanɨgáypa jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Más wɨ̱ iga tammétspa jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga tanchiiba gracia Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Micht́am iñjo̱doŋtam iga jém pɨxiñt́am jém pejoypaap, y jém iwatpáppɨc tuŋgac cosa d́apɨc wɨ̱, y jém tsa̱mpɨc icusúnɨ́ypa jém d́apɨc je imɨɨchi, jext́im juuts ijɨ̱spa jém watnas, jeeyaj d́a wɨa̱p iñúc ju̱t́ iŋjacpa tánO̱mi Cristo y tanJa̱tuŋ Dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Odoy jɨɨcɨ iga i̱ mimɨgóyáypa con jém mɨgooyi iga d́a malo iga immalwatpa. Jeeyucmɨ ichiiba Dios castigo it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcyajpa Dios.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jeeyucmɨ odoy waganasɨ̱ɨ jexpɨc pɨxiñt́am.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Mimicht́am miit́t́a id́ɨc jém piichcɨɨm, pero sɨɨp miit́um jém juctɨaŋtso̱cajo̱m porque iŋwaganait́ Cristo. Jesɨc wɨ̱wattaamɨ juuts jém wit́páppɨc jém juctɨaŋtso̱cajo̱m.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Jém Dios iA̱nama micwɨ̱watpa iga iŋwatpa juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ iga siempre miñuumaŋmatpa.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Wattaamɨ empeño iga iŋwattámpa t́i ixunpa tánO̱mi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Odoy waganasɨ̱ɨ jém malopɨc pɨxiñt́am jém sɨɨpáppɨc piichcɨɨm, jém iwatpáppɨc jém malopɨc cosa jém d́apɨc tayo̱xpátpa, pero aŋjɨyja̱cɨ.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Agui tatsaa̱p tanaŋmat t́i iyamwatyajpa jeeyaj.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pero cuando icuyɨcquejpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa, tsa̱m wɨ̱ quejpa porque jém juctɨ icuyɨcquejpa it́u̱mpɨy cosa.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Jeeyucmɨ nɨmyajpa:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Nawatta̱jɨ cuenta iga iŋwɨ̱watpa. Odoy wattaamɨ juuts jém pɨxiñt́am jém d́apɨc jɨ̱xiɨ́y. Wattaamɨ juuts jém jɨ̱xiɨywɨɨp.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Wattaamɨ empeño iga iŋwɨ̱wattámpa sɨɨp iganam it́ tiempo porque sɨɨp tsa̱m imalwatyajpa jém pɨxiñt́am.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Odoy cuɨ̱xa̱jɨ, pero wadaayɨ caso iga iŋcutɨɨyɨ́yiñ t́i ixunpa jém tánO̱mi.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Odoy u̱quia̱taamɨ porque jém pɨ̱xiñ, jém tsa̱mpɨc ucpa, togoypa ivida. Más wɨ̱ iga miŋjacpa jém Dios iA̱nama.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Naŋmadayt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam con jém Salmos y jém himnos y jém Dios iwa̱ñi. Wantaamɨ, cujíptaamɨ jém tánO̱mi Cristo con it́u̱mpɨy íña̱nama.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Siempre chiit́aamɨ gracia jém tanJa̱tuŋ Dios para it́u̱mpɨy cosa jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am nacupɨctamta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam porque iŋcɨ̱ŋtámpa tánO̱mi Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Miyo̱mtam, mijaayɨywɨɨp, jɨɨcɨ iga miŋjacpa jém iŋwɨd́a̱ya juuts jém tánO̱mi miŋjacpa.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Porque jém pɨ̱xiñ je jém co̱bacpɨc, iŋjacpa iyo̱mo. Jext́im juuts Cristo, je jém co̱bacpɨc, iŋjacpat́im jém iglesia, je jém imɨjta̱y y je jém icɨacputpáppɨc.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Juuts jém Cristo ipɨxiñt́am ijɨ́cpa iga iŋjacpa jém Cristo, jesanet́im jém yo̱mo ijɨ́cpa iga iŋjacpa jém iwɨd́a̱ya. Iwatpa it́u̱mpɨy juuts iñɨ́máypa jém iwɨd́a̱ya.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Mipɨxiñt́am, miyoomɨywɨɨp, to̱yɨ jém iñyo̱mo juuts jém tánO̱mi Cristo it́oypa jém ipɨxiñt́am jém icupɨcneyajwɨɨp. Iyaac nachiit́a̱
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 iga iwɨ̱tsagáypa jém ipɨxiñt́am it́áŋca. Icujicháyáypa ia̱nama, icheeba con nɨ por medio de jém iŋma̱t́i.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Iwat así iga jém ipɨxiñt́am, jém icupɨcneyajwɨɨp, wɨa̱p iñúc Cristo iwiñjo̱m tsa̱m wɨ̱cuyajneyaj. Jex juuts tu̱m puctu̱cu wɨ̱ cuáyñe, d́a áŋuchñe, d́a inii̱ ni tu̱m mancha. Ixunpa Dios iga d́a táŋcaɨ́y ni uxaŋ jém ipɨxiñt́am iga wɨ̱ cujichayñe.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Je̱mpɨct́im ixunpa Dios iga tu̱m pɨ̱xiñ it́oypa iyo̱mo juuts it́oypa imɨjta̱y. Jém it́oypaap iyo̱mo, natoyt́a̱p iyaac.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Porque d́a i̱ wɨa̱p ijóyix imɨjta̱y, iwɨɨd́a̱p, iwatpa cuenta. Jém Cristo je̱mpɨct́im iwatpa cuenta jém ipɨxiñt́am, iwɨɨd́a̱p jém icupɨcneyajwɨɨp, jém iglesia, jém imɨɨchipɨc.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Taɨcht́am tatsɨ́yt́a juuts jém Cristo imɨjta̱y, juuts jém ima̱yi y jém ipac.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Jeeyucmɨ tu̱m pɨ̱xiñ ichacpa ija̱tuŋ y ia̱pa iga nɨcpa iwaganait́ jém iyo̱mo. Jesɨc icuɨstɨc tsɨ́yyajpa juuts tu̱mt́i mɨjta̱y.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Yɨ́p tu̱m mɨjpɨc jɨ̱xi, aŋnécne id́ɨc. Pero ɨch anjɨ̱spa iga nɨmtooba iga Cristo con jém ipɨxiñt́am tu̱mt́iyaj.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jeeyucmɨ mannɨ́máypa: Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am wɨ̱ iga iñt́óyiñ jém iñyo̱mo juuts minitoyt́a̱p iñyaac. Jém yo̱mtam, jém jaayɨywɨɨp, wɨ̱ iga iniid́áyiñ respeto jém iwɨd́a̱ya.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.