Efésios 3

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jeeyucmɨ ɨch aPablo apajneta̱ porque manaŋmadáy jém Jesucristo iŋquímayooyi mimicht́am jém tuŋgac mipɨxiñt́am.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Wɨ̱ iga iñjo̱dóŋa̱iñ iga Dios achi jém yo̱xacuy y ayo̱xpát iga manaŋmadáypa iga Dios tsa̱m miwɨ̱wadayt́ooba.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Aŋquejáy Dios jém jɨ̱xi, jém aŋnécnewɨɨp, juuts wiñt́i manjáyayñe.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Cuando immaypa jém to̱to, wɨa̱p iŋcutɨɨyɨ́y iga jém Cristo aŋquejáy jém jɨ̱xi, jém aŋnécnewɨɨp id́ɨc.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Dios d́a iŋquejáy yɨ́p jɨ̱xi jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am. Pero sɨɨp Dios iA̱nama iŋquejáy jém apóstolyaj, jém cuáyñewɨɨp, y jém Dios iŋmat́cɨɨwiñ
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 iga jém d́apɨc je de Israel ipɨctsoŋpat́im jeet́im herencia juuts jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Sɨɨp jém tuŋgac pɨxiñt́am tsɨ́yyaj juuts tu̱mt́i mɨjta̱y con jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Ipɨctsoŋyajpat́im t́it́am ijɨycámayñe Dios jém ima̱nɨctam, jém icupɨcneyajwɨɨp Jesucristo por medio de jém wɨbɨc aŋma̱t́i.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Dios acupiŋ iga aŋcuyo̱xa̱p yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i. Achi yɨ́p yo̱xacuy juuts tu̱m xaja porque tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi, je tsa̱m wɨa̱p.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ɨch más d́a awɨa̱p que it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am, pero Dios ayo̱xpát, achi jém derecho iga anaŋmadáypa jém tuŋgac pɨxiñt́am jém tsa̱m wɨbɨc riqueza de Cristo jém d́apɨc wɨa̱p tammay.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Achiit́im jém derecho iga anacjo̱dóŋa̱p it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am t́i iwattooba Dios. Anaŋquejáypa jém jɨ̱xi jém d́apɨc i̱ wɨa̱p icutɨɨyɨ́y, dende wiñɨgam iŋnécne id́ɨc Dios, jém iwatnewɨɨp it́u̱mpɨy cosa.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Dios ixunpa iga sɨɨp por medio de jém icupɨcnewɨɨp Cristo icjo̱dóŋa̱p jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am, jém iŋjacyajpáppɨc sɨŋyucmɨ, it́u̱mpɨy jém wɨbɨc jɨ̱xi jém iniit́wɨɨp tanJa̱tuŋ Dios.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Dios iwat juuts ijɨ̱s dende wiñɨgam cuando icutsat tánO̱mi Jesucristo yɨ́p naxyucmɨ.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Cristo tamɨɨchi, jeeyucmɨ d́a tacɨ̱ŋpa, tanjo̱doŋ iga wɨa̱p taŋcunúc Dios sin cɨ̱ŋi porque taŋcupɨcne.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Jeeyucmɨ maŋcunucsáypa iga odoy aŋyaacɨ iga agui ayaachwatta̱ mimicht́am iŋcuyucmɨ. Annascaaba así iga Dios miwɨ̱wadáyiñ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Jeeyucmɨ aco̱ste̱ñpa jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ iwiñjo̱m.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 It́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ y jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ ipɨctsóŋayyajpa iñɨ̱yi iga iJa̱tuŋt́im.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Aŋwágáypa Dios iga con jém wɨbɨc riqueza michiit́ámiñ jém ipɨ̱mi íña̱namaŋjo̱m iga más miwɨa̱p por medio de jém iA̱nama
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 iga iniit́t́ámiñ tánO̱mi Cristo íña̱namaŋjo̱m porque iŋcupɨcpa iga Dios wɨa̱p. Jesɨc d́a iñchacpa jém wɨbɨc tóyooyi. Mijex juuts tu̱m cuy tsa̱m jojmɨ t́i̱chɨgɨ́y. Mijex juuts tu̱m tɨc tsa̱m wɨ̱watne.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Jesɨc wɨa̱p iŋcutɨɨyɨyt́a con it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am iga jém Cristo it́óyooyi d́a cuyajpa, tsa̱m wɨ̱t́i, tsa̱m yagats, tsa̱m jojmɨ y tsa̱m yucmɨ.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Aŋwágáypat́im Dios iga micjo̱dóŋa̱iñ jém Cristo it́óyooyi, mex d́a nunca capspa tanjo̱dóŋa̱. Aŋwágáypat́im Dios iga iniit́t́ámiñ it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa jém tachiiñewɨɨp Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Sɨɨp taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios jém wɨa̱paap iwat it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa para taɨcht́am. Tayo̱xpátpa con ipɨ̱mi tána̱namaŋjo̱m. Más pɨ̱mi tawɨ̱wadáypa Dios que juuts taŋwágáypa o juuts tanjɨ̱spa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Taɨcht́am Dios tama̱stɨc. Taɨcht́am Jesucristo tamɨɨchi. Wɨ̱ iga taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios it́u̱mpɨy tiempo, d́a nunca cuyajpa taŋcujíp. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.