Efésios 2

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mimicht́am michɨ́yñe id́ɨc juuts tu̱m pɨ̱xiñ caanewɨɨp porque tsa̱m immalwatne, tsa̱m mit́áŋcaɨ́y.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Tsa̱m id́ɨc immalwatpa cuando d́anam iŋcupɨcne Cristo. Tsa̱m id́ɨc immalwatpa juuts iwatyajpa jém malopɨc pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Tsa̱m id́ɨc iŋwatpa juuts iwɨ̱aŋja̱m jém Woccɨɨwiñ, jém mal espíritu iŋjagooyi, jém sɨɨpáppɨc sa̱uyucmɨ. Jeet́im mal espíritu it́ jém pɨxiñt́am ia̱namaŋjo̱m jém d́apɨc icupɨcpa Dios. Agui icmalwatpa.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Taɨcht́am tajext́im id́ɨc. Tantu̱mpɨyt́am tsa̱m tammalwatpa id́ɨc juuts nɨmpa jém malopɨc jɨ̱xi tána̱namaŋjo̱m y tanjɨ̱xiaŋjo̱m. Jeeyucmɨ tampɨctsoŋpa id́ɨc jém Dios icastigo juuts jém tuŋgac pɨxiñt́am.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Pero tanJa̱tuŋ Dios tsa̱m pɨ̱mi tayaachaŋja̱mpa. Tsa̱m pɨ̱mi tatoypa.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Aunque tatsɨ́yñe id́ɨc juuts tacaane porque tsa̱m tatáŋcaɨ́y, Dios tachi jém vida porque acpɨsta̱ jém Cristo. Tsa̱m tóyóypa Dios jeeyucmɨ micht́am micɨacputtamta̱.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Tawagaacpɨs Dios con Cristo, sɨɨp taŋwaganaco̱ñ Cristo sɨŋyucmɨ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Iwat je̱mpɨc iga taŋquejáypa it́u̱mpɨy tiempo, jém miñpaap, iga tsa̱m tóyóypa Dios y tsa̱m tayo̱xpáttooba porque taŋwaganait́ jém Jesucristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Dios tsa̱m tayaachaŋja̱mpa, jeeyucmɨ micɨacputta porque iŋcupɨcne iga Dios wɨa̱p miyo̱xpát. D́a iñyaac minicɨacputta̱, pero Dios michi tu̱m xaja.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 D́a i̱ wɨa̱p iwɨ̱wat iga nacɨacputta̱p iyaac, iga d́a i̱ wɨa̱p inicujípta̱ iyaac.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Taɨcht́am Dios tawa̱t́i. Tacjooma̱se̱t cuando moj taŋcupɨc Jesucristo iga taŋwattámiñ jém wɨ̱tampɨc cosa juuts je ixunpa. Dende wiñɨgam ijɨ̱s Dios iga taŋwɨ̱wattámiñ.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Jɨ̱staamɨ iga mimicht́am migentiles, d́a je mijudíos. D́a inii̱t́a jém marca de circuncisión immɨjta̱yyucmɨ juuts jeeyaj. Y jém marcajɨywɨɨp miccámáy iññɨ̱yi: “Jém tuŋgac mipɨxiñt́am jém d́apɨc mimarcajɨ́y.”
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Jɨ̱staamɨ iga wiñɨc mimicht́am d́a id́ɨc miit́t́a con Cristo. Miit́ iŋcut́um. D́a inii̱ derecho iga iŋwaganait́pa jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Tuŋgac mipɨxiñt́am. D́a id́ɨc íñixpɨcpa jém wiñɨcpɨc trato juuts ijɨycámayñe Dios jém Israelpɨc pɨxiñt́am. D́a id́ɨc iñjo̱doŋ iga Dios miwɨ̱wadáypa. Iŋcut́um id́ɨc michɨ́yñe yɨ́p naxyucmɨ, miit́t́a id́ɨc sin Dios.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Sɨɨp iŋwaganait́um Cristo. Mimicht́am michɨ́yñe id́ɨc juumɨ, pero sɨɨp wɨa̱p iŋcunúcta nocojo̱m porque jém Cristo it́egáy iñɨɨpiñ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Sɨɨp Cristo iccuyaj jém pleito entre jém Israelpɨc pɨxiñt́am y jém tuŋgac pɨxiñt́am iga tsɨ́yyaj juuts tu̱mt́i attebet. It́ id́ɨc juuts tu̱m taañi entre jém Israelpɨc pɨxiñt́am y jém tuŋgac pɨxiñt́am, pero Cristo imɨswat jém taañi.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Cuando cunúnta̱ cunusyucmɨ, iccuyaj jém wiñɨcpɨc aŋquímayooyi, jém tsa̱mpɨc ipɨɨmɨ́ypa id́ɨc jém pɨxiñt́am. Iwat je̱mpɨc iga tatsɨ́yt́ámiñ juuts tu̱mt́i tapɨ̱xiñ porque Cristo tamɨɨchit́am. Sɨɨp tatu̱mt́it́am, cuyajneum jém pleito.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Accaata̱ cunusyucmɨ jém Cristo iga tatsɨ́yt́ámiñ amigo con Dios porque taŋcuɨstɨctam tatsɨ́yt́a tu̱mt́i mɨjta̱y. Asíam iccuyaj jém pleito.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Jém Cristo miñ iŋmat yɨ́p naxyucmɨ jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Nɨmpa iga wɨa̱p tantsɨ́yt́a amigo con Dios. Miñ miŋmadáy mimicht́am jém miit́wɨɨp juumɨ. Iŋmadáyt́im jém Israelpɨc pɨxiñt́am jém it́wɨɨp nocojo̱m.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Jém Cristo icuyucmɨ tantu̱mpɨyt́am wɨa̱p taŋcunúcta tanJa̱tuŋ Dios. Tawɨa̱támpa porque jeet́im Dios iA̱nama tayo̱xpátpa.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Jeeyucmɨ mimicht́am d́am je juumɨpɨc mipɨxiñt́am, jém sɨɨpáppɨc id́ɨc tuŋgac naxyucmɨ. Pero sɨɨp iŋwaganait́ jém Dios ipɨxiñt́am. Mimicht́am Dios mima̱nɨctam.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mimicht́am mijex juuts tu̱m tɨc jém watneta̱wɨɨp jém baseyucmɨ. Jém Jesucristo mismo je jém wiñt́ipɨc tsa, jém esquinajɨywɨɨp ju̱t́ pɨɨma̱ne jém tɨc. Jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ y jém apóstolyaj jex juuts jém tsaayaj jém pɨcneta̱wɨɨp para jém base ju̱t́ tsucumpa jém ma̱stɨc.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Tsajcámta̱ it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo ju̱t́ pɨɨma̱ne jém tɨc. Tsa̱m jáyaŋa̱p jém Dios ipɨxiñt́am hasta cupacpa jém wɨbɨc ma̱stɨc ju̱t́ it́ Dios.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Jesɨc taɨcht́am como Cristo tamɨɨchit́am, tacumuntsajneta̱ iga taŋwattámpa tu̱m mɨjpɨc tɨc ju̱t́ it́pa jém Dios iA̱nama.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.