Atos 1
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI
1 Mánamigo Teófilo, jém wint́ipɨc to̱to manjáyáy t́it́am iwat Jesús y t́it́am iŋquej dende wiñt́i
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 hasta jém ja̱ma cuando químgacpa sɨŋyucmɨ. Antes que químgacpa sɨŋyucmɨ iŋquejáy jém apóstolyaj, jém icupiŋnewɨɨp, t́i wɨa̱p iwatyaj. Iŋquejáy con jém Dios iA̱nama.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Jesɨc cuando yaj iñasca jém yaacha̱ji iga mu iccaata̱, iwiñquejáy e̱ybɨc jém icuyujcɨɨwiñ iga vivo. Cuarenta ja̱ma iwiñquejáy jém ipɨxiñt́am wa̱t́i veces iga iixyajiñ iga d́a caane. Iŋmadáy jutsa̱p iŋjac Dios jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Tu̱m ja̱ma cuando aŋtuuma̱neyajum jém icuyujcɨɨwiñ, jém Jesús iŋquím iga odoy putyajiñ jém attebet Jerusalén. Iñɨ́máy iga:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Mannɨ́máy iga jém Xiwan acchíŋóypa con nɨ, pero d́a jáypa michiit́amta̱p jém Dios iA̱nama.
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Jesɨc jém aŋtuuma̱neyajwɨɨp icwácyajpa jém Jesús:
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Jesús icutsoŋ, iñɨ́máy:
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Pero mimicht́am impɨctsoŋtámpa jém Dios ipɨ̱mi. Michiit́amta̱p jém Dios iA̱nama iga wɨa̱p iniŋmadáy jém pɨxiñt́am t́it́am íñix iga ɨch aŋwatne. Mojpa iniŋmatta Jerusalén, icuwɨ̱t́i jém naxyucmɨ de Judea, hasta jém naxyucmɨ de Samaria, y hasta más juumɨ, icuwɨ̱t́i de yɨ́p naxyucmɨ.
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Cuando yaj iŋmadáy jém icuyujcɨɨwiñ, naquímta̱ Jesús sɨŋyucmɨ. Iganam sɨ́p iámyaj, ucsɨtogoy. D́am i̱ más iix.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Iganam iámyajpa ju̱t́ químpa Jesús sɨŋyucmɨ, jeet́i rato miñ iwaganate̱ñ wɨste̱n pɨ̱xiñ, agui po̱po ipuctu̱cu.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Iñɨ́máy:
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Jesɨc se̱tyaj Jerusalén de jém co̱tsɨc iñɨ̱yi Olivos. Ijuumɨ juuts nɨmpa jém ley iga wɨa̱p taŋwit́ tu̱m jejcuy ja̱ma.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Cuando núcyaj jém attebet Jerusalén, químyaj jém yucmɨpɨc piso. Tɨgɨyyaj jém cuarto jém iñúcsneyajwɨɨp. Jemum it́t́im Peto, Jacobo, Xiwan, Anti, Felipe, Tomax, Bartolo, Mateo, jém tuŋgac Jacobo jém Alfeo ima̱nɨc, Ximoj Zelote y Judas jém Jacobo it́ɨ̱wɨ.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Aŋtuuma̱neyaj iga seguido iwatyajpa oración con tu̱mt́i ijɨ̱xi. Jemum it́t́im jém yo̱mtam; jém Malía, jém Jesús ia̱pa con Jesús it́ɨ̱wɨtam.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Jesɨc tu̱m ja̱ma iganam aŋtuuma̱neyaj, te̱ñchucum jém Peto jém pɨxiñt́ámaŋjo̱m, it́yaj je̱m como ciento veinte. Nɨmpa jém Peto:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 —Mimicht́am mantɨ̱wɨtam, tienes que cupacpa jém Dios iŋma̱t́i juuts nɨm jém David cuando iŋquejáy jém Dios iA̱nama t́i miñpa. Iŋmatpa iga jém Judas icɨɨjuŋcotpa jém Jesús iga matsta̱iñ.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Jém Judas it́ id́ɨc con aɨcht́am jém docepɨc jém Jesús icuyujcɨɨwiñ. Taŋwaganayo̱xatámpa id́ɨc.
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Juyt́a̱ tu̱m ja̱ca nas con jém tumiñ jém icoñwɨyñewɨɨp iga imalwadáy jém Jesús. Ocmɨ mutsneactɨŋ, tojaŋsaj ipuu, cupudáy.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Cuando ijo̱dóŋa̱yaj t́i iñasca jém Judas, jém Jerusalénpɨc pɨxiñt́am icnɨɨya̱yaj jém nas Acéldama. Jeeyaj iŋmat́i̱mɨ nɨmtooba jém nas jém nɨɨpiñ cho̱wa.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Porque nɨmpa jém Salmojo̱m ju̱t́ jayñeta̱:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 Jesɨc nɨmpat́im jém Peto:
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 dende icchiŋ jém Xiwan hasta químgac Jesús sɨŋyucmɨ. Tu̱m de taɨcht́am tsɨ́ypa juuts tu̱m testigo iga nu̱ma pɨsneum jém tánO̱mi Jesús de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp.
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Jesɨc cupiŋta̱ wɨste̱n de jeeyaj. Tu̱m jém José, iñɨ̱yi Barsabás, iñɨ̱yit́im Justo. Jém tuŋgac iñɨ̱yi Matías.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Jesɨc los demás iŋwejpátyajpa Dios. Nɨmyajpa:
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 iga iwad́iñ jém yo̱xacuy juuts jém apóstolyaj jém iŋcutsatnewɨɨp. Togoy jém Judas iga tsa̱m imalwat. Nɨc ju̱t́ ipɨctsoŋpa jém icastigo.
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Jesɨc iwatyajpa tu̱m sorteo. Icoñwɨ́y jém Matías, cupiŋneta̱. Accámta̱ con jém once apóstolyaj.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.