Apocalipse 19
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs AAI
1 Ocmɨ ammatoŋ tu̱m jɨ̱yi tsa̱m mɨj. Pɨ̱mi jɨyyajpa jáyaŋ pɨxiñt́am sɨŋyucmɨ. Nɨmyajpa:
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 Jém tanJa̱tuŋ Dios iñu̱mcɨɨpiŋ jém malopɨc yo̱mo,
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 Jesɨc e̱ybɨct́im nɨmyaj:
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 Jesɨc jém veinticuatro wɨd́ayt́am con jém cuatro vivopɨc cosa tocsne actɨŋ naxyucmɨ iga ijɨ̱syajpa Dios jém co̱ñwɨɨp jém aŋjagooyi ico̱ñcuyyucmɨ. Nɨmyajpa:
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 Jesɨc put tu̱m jɨ̱yi de ju̱t́ it́ jém aŋjagooyi ico̱ñcuy. Nɨmpa:
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 Jesɨc ammatoŋ tu̱m jɨ̱yi tsa̱m mɨj juuts jɨyyajpa tsa̱m jáyaŋ pɨxiñt́am, tu̱m aŋjɨ̱yi juuts ju̱pa jáyaŋ nɨ, juuts pɨ̱mi t́i̱ñpa jém majɨywiñ. Nɨmpa:
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 Sɨɨp tamaymáya̱támiñ.
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 Jém yo̱mo agui wɨ̱cuyajne.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 Jesɨc jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ anɨ́máy:
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 Jesɨc aco̱ste̱ñ jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ ipuycɨɨm iga anjɨ̱spa. Pero anɨ́máy:
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 Jesɨc ánix iga áŋáyñe jém sɨŋ. It́ tu̱m po̱pcawaj. Jém iquímcanewɨɨp jém cawaj d́a nunca mɨgóypa y siempre iccupacpa juuts nɨmpa. Nu̱mcɨɨpíŋóypa y áŋa̱pa con justicia.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 Agui tsocpa jém iixcuy juuts yótpa juctɨ. Jém ico̱bacyucmɨ accámayñeta̱ wa̱t́i jém corona. Jaycámneta̱ tu̱m nɨ̱yi, pero d́a i̱ icutɨɨyɨ́ypa solamente je mismo.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 Accámayñeta̱ tu̱m yoot́i mujne con nɨɨpiñ. Jém iñɨ̱yi jém Dios Iŋma̱t́i.
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 Jém sɨŋyucmɨpɨc soldado it́úŋɨyyajpa. Cada tu̱mtu̱m iquímcane tu̱m po̱pcawaj. Accámayñeyajta̱ jém wɨbɨc puctu̱cu agui po̱po, cuáyñe.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 Jém aŋjagooyi jém iquímcanewɨɨp jém po̱pcawaj putpa ijɨpjo̱m tu̱m espada agui tsu̱pa. Con yɨ́p espada iccoowa̱p jém naciónyaj icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ. Iŋjacpat́im con tu̱m tɨ́ŋcuy vara. Iñepnepcotspa jém uvas con ipuy iga it́obáypa jém iñɨ. Yɨ́p nɨmtooba iga ichiiba castigo it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am. Porque Dios, jém iniit́wɨɨp it́u̱mpɨy ipɨ̱mi, tsa̱m pɨ̱mi ijóyixáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 Jaycámneta̱ jém iyoot́yucmɨ y jém iwɨt́puyyucmɨ: “Jém Rey de it́u̱mpɨy reyyaj, jém tánO̱mi Dios it́u̱mpɨy io̱miyaj.”
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 Ocmɨ ánix tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ te̱ñ ja̱mjo̱m. Pɨ̱mi jɨypa. Iŋwejáypa it́u̱mpɨy jém jonyaj jém quecyajpáppɨc sɨŋyucmɨ. Nɨmpa:
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 Miñt́aamɨ iga iŋcudáyiñ jém reyyaj ima̱yi y jém capitán ima̱yi, y jém pɨ̱mipɨc pɨ̱xiñ ima̱yi. Iŋcɨɨspa jém icawaj ima̱yi y jém cawaj io̱mi ima̱yi. Iŋcɨɨspa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am ima̱yi jém esclavo jém d́apɨc je esclavo jém mɨjpɨc y jém xut́upɨc.
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 Ocmɨ ánix jém mɨjpɨc ani̱mat con yɨ́p naxyucmɨpɨc reyyaj con jém soldadoyaj, aŋtuuma̱neyaj iga áŋa̱yajpa contra jém co̱ñwɨɨp jém po̱pcawajyucmɨ y contra jém soldadoyaj.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 Matsta̱ jém mɨjpɨc ani̱mat y jém malopɨc profeta jém nɨ́maŋtaaya̱newɨɨp iga Dios icutsatne. Yɨ́pyaj iwatyaj jém milagro jém mɨjpɨc ani̱mat iwiñjo̱m iga imɨgóyayyajpa jém pɨxiñt́am, jém ipɨctsóŋayñeyajwɨɨp jém ani̱mat imarca iwiñpacyucmɨ, jém ijɨ̱syajpaap jém ani̱mat iwatnas. Icuɨstɨc sɨwiñ cotyajta̱ jém juctjo̱m jém laguna ju̱t́ naps juctɨ jém tsa̱mpɨc pɨ̱mi yótpa con azufre.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 Jesɨc it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém tsɨ́yñeyajwɨɨp, accaayajta̱p con jém espada jém putnewɨɨp jém mɨjpɨc aŋjagooyi ijɨpjo̱m, jém iquímcanewɨɨp jém cawaj. Jesɨc it́u̱mpɨy jém jonyaj cusum icɨɨsyaj jém pɨxiñt́am ima̱yi.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.