Apocalipse 13

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨch ate̱ñ jém lamar aŋna̱ca cuando ánix tu̱m tsa̱m mɨjpɨc ani̱mat put jém lamar. Iniit́ siete ico̱bac y diez iwaŋ. Cada tu̱mtu̱m jém iwaŋyucmɨ iniit́ tu̱m corona. Cada tu̱mtu̱m ico̱bacyucmɨ inimiñ tu̱m malopɨc nɨ̱yi iga icujɨypa tanDios.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Yɨ́p ani̱mat, jém ánixñewɨɨp, juuts tu̱m ca̱ŋ. Ipuy jex juuts jém oso. Ijɨp juuts jém león. Jém dragón ichi jém ipɨ̱mi, iccám juuts tu̱m aŋjagooyi, ichi mɨjpɨc autoridad.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ánix tu̱m jém ani̱mat ico̱bac pɨ̱mi coowa̱ne. Iccaatooba jém icoowa̱ji, pero ocmɨ pɨs jém icoowa̱ji jém iccaapáppɨc id́ɨc. Jesɨc it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am agui ipooñaŋja̱myajpa, ocmɨ moj it́úŋɨyyaj.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Jesɨc jém pɨxiñt́am ijɨ̱syajpa jém dragón juuts tu̱m dios porque ichiiñe ipɨ̱mi jém mɨjpɨc ani̱mat jém putnewɨɨp jém lamar. Jesɨc ijɨ̱syajpat́im jém mɨjpɨc ani̱mat. Nɨmyajpa:
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Jesɨc chiit́a̱ lugar jém ani̱mat iga icujɨypa tanDios iga tsa̱m pɨ̱mi imalmalnɨ́máypa. Chiit́a̱ pɨ̱mi iga iwatpa juuts je ixunpa para cuarenta y dos meses.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Jesɨc íŋáy ijɨp, moj imalmalnɨ́máy Dios y imalnɨ́máy jém iñɨ̱yi y jém wɨ̱co̱m ju̱t́ it́ Dios. Imalnɨ́máyt́im jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Chiit́a̱t́im lugar iga áŋa̱yajpa con jém Dios ipɨxiñt́am jém imɨɨchipɨc hasta que icoñwɨ́ypa. Chiit́a̱t́im jém pɨ̱mi iga iŋjacpa it́u̱mpɨy clase de pɨxiñt́am, jém jɨyyajpáppɨc jém tuŋgac aŋmat́i̱mɨ y jém it́yajwɨɨp tuŋgac naxyucmɨ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ijɨ̱syajpa yɨ́p ani̱mat it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ, jém d́apɨc jaycámneta̱ iñɨ̱yi jém librojo̱m jém tachiipáppɨc jém vida. Imɨɨchi jém libro jém Cordero jém accaaneta̱wɨɨp dende moj i̱t́i yɨ́p mundo.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Siiga mit́atsɨgɨyt́a, matoŋtaamɨ.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Siiga i̱ ipajpa jém it́ɨ̱wɨ, jesɨc pajta̱pt́im mex je. Siiga i̱ accaóypa con espada, accaata̱pt́im con espada mex je. Yɨɨmpɨc quejpa iga iyaachɨ́ypa jém Dios ipɨxiñt́am cuando yaachwatta̱p iga d́a ichacpa, seguido icupɨcpa iga Dios wɨa̱p iyo̱xpát.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Ocmɨ ánix tuŋgac tsa̱m mɨjpɨc ani̱mat put nascɨɨm. Iniit́ wɨste̱n iwaŋ jex juuts tu̱m ma̱ñborrego, pero jɨypa juuts jém dragón.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Chiit́a̱t́im it́u̱mpɨy jém ipɨ̱mi jém iniit́wɨɨp jém wiñt́ipɨc ani̱mat jém coowa̱newɨɨp id́ɨc ico̱bac y ocmɨ pɨs. Yɨ́p ocmɨpɨc ani̱mat ipɨɨmɨ́ypa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ iga ijɨ̱syajiñ jém wiñt́ipɨc ani̱mat juuts tu̱m dios jém pɨsnewɨɨp icoowa̱ji.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Wɨa̱pt́im iwat jém mɨjtampɨc milagro. Icquetpa juctɨ sɨŋyucmɨ hasta yɨ́p naxyucmɨ jém pɨxiñt́am iwiñjo̱m.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Imɨgóyáypa jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ con jém mɨjpɨc milagro jém wɨa̱paap iwat jém wiñt́ipɨc ani̱mat iwiñjo̱m. Iñɨ́máy jém pɨxiñt́am iga iwatyajiñ tu̱m watnas juuts jém wiñt́ipɨc ani̱mat jém coowa̱newɨɨp id́ɨc con jém espada, pero d́a ca.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Jesɨc jém tuŋgac ani̱mat, jém putnewɨɨp nascɨɨm, iniit́ ipɨ̱mi iga ichiiba ivida jém watnas iga wɨa̱iñ ijɨy. Ichi ipɨ̱mi iga iccaayajpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém d́apɨc ijɨ̱syajpa jém watnas.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Jesɨc ipɨɨmɨ́y iga accámayt́a̱iñ tu̱m marca it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am iŋwɨ̱cɨɨmɨ o iwiñpacyucmɨ. It́u̱mpɨy accámayyajta̱p jém marca jém xut́upɨc y jém mɨjpɨc, jém rico y jém pobre, jém esclavo y jém d́apɨc je esclavo.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ d́a inii̱ jém marca, d́a wɨa̱p imáymáyóy ni juyjúyóypa. Siiga iniit́ jém marca o jém ani̱mat iñɨ̱yi o jém inumero wɨa̱p imáymáyóy y wɨa̱p ijuyjúyóy.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Yɨ́p ixunpa iga mijɨ̱xiɨyt́ámiñ. Siiga iŋcutɨɨyɨ́ypa, jɨ̱staamɨ t́i nɨmtooba jém ani̱mat inumero. Yɨ́p nɨmtooba jém numero de jém pɨxiñt́am. Jém inumero seiscientos sesenta y seis.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.