2 Pedro 3
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI
1 Mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, wɨscɨyam manjáyáypa. Sɨɨp manacjɨ̱spa e̱ybɨc jém wɨbɨc jɨ̱xi jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 iga odoy iŋcujɨ̱sayt́ámiñ t́i nɨmyajpa jém wiñɨcpɨc profeta y jém tánO̱mi iŋquímayooyi jém tacɨacputpáppɨc. Jeet́im aŋma̱t́i miŋquejáy jém tuŋgac apóstolyaj.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Wiñt́i, jo̱dóŋa̱taamɨ iga jém íŋaŋpɨgam ja̱ma miñyajpa jém malopɨc pɨxiñt́am, tsa̱m iwadayyajpa burla jém wɨ̱tampɨc cosa. Tsa̱m iwatyajpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱syajpa jeeyaj ia̱namaŋjo̱m.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Acwágoyyajpa: “¿Que d́a mijɨycámáy jém Cristo iga miñgacpa? ¿Sɨɨp ju̱t́ it́? Dende caaneyaj jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am, it́u̱mpɨy cosa jext́im, d́a cucacne dende watneta̱ yɨ́p mundo.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Yɨ́pyaj icujɨ̱sáy iga d́a jex it́u̱mpɨy cosa dende wiñɨc. Porque wiñɨgam Dios iñɨ́máy jém sɨŋ iga id́iñ y jesɨc it́um. Dios iñɨ́máy jém nas iga pud́iñ nɨɨcɨɨm, tsɨ́yiñ tɨtsɨjo̱m, jesɨc putum. Con jeet́im nɨ iwat jém nas.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ocmɨ Dios icmiñ jém diluvio, ictogoy it́u̱mpɨy jém it́wɨɨp id́ɨc yɨ́p naxyucmɨ.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Pero jém nas y jém sɨŋ jém it́wɨɨp sɨɨp, juuts nɨmpa jém mismo aŋma̱t́i, iŋjócyajpa jém ja̱ma cuando nooquetta̱p con juctɨ. Iŋjócyajpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma cuando cɨɨpiŋyajta̱p it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am iga actogoyyajta̱p.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, jém tánO̱mi d́a táŋcaa̱p inimiñ jém castigo porque para je tu̱m ja̱ma juuts tu̱m mil a̱mt́ɨy. Y tu̱m mil a̱mt́ɨy juuts tu̱m ja̱ma.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jém tánO̱mi d́a chocóya̱p iccupac juuts tajɨycámayñe juuts ijɨ̱syajpa algunos. D́a jáypa iccupacpa, pero tsa̱m iyaachɨ́ypa jém it́yajwɨɨp yɨ́p mundo, d́a jobit́ ichégáy jém it́áŋca porque tsa̱m iyaachaŋja̱mpa. D́a ixunpa iga togoypa ni tu̱m. Ixunpa iga it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am icucacyajiñ ijɨ̱xi.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Jém ja̱ma, cuando miñgacpa jém tánO̱mi, icupiichcɨɨ́ypa jém pɨxiñt́am juuts tu̱m númpaap tsuucɨɨm. Actogoyt́a̱p it́u̱mpɨy cosa jém tánixpáppɨc sɨŋyucmɨ. Nooquetta̱p. Tsa̱m pɨ̱mi t́i̱ñpa juuts tu̱m mɨjpɨc juctɨ. Nooquetta̱pt́im yɨ́p nas y it́u̱mpɨy cosa jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Como tanjo̱doŋ iga togoypa it́u̱mpɨy yɨ́pyaj cosa, wɨ̱ iga taŋwɨ̱wattámiñ juuts ixunpa Dios.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Iganam tanaŋjóctámpa jém tiempo, wɨ̱ iga taŋwattámiñ t́it́am wɨa̱p taŋwat iga más jicscɨy miñpa jém ja̱ma cuando Dios icɨɨpiŋpa jém pɨxiñt́am. Cuando núcpa jém ja̱ma nooquetta̱p jém sɨŋ. Jém d́apɨc jípspa, accunoomayt́a̱p.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero taɨcht́am tanaŋjóctámpa iga Dios icjooma̱se̱tpa jém sɨŋ y jém nas porque je̱mpam ijɨycámne. Nɨcpa i̱t́i naps jém wɨbɨc pɨxiñt́am jém jo̱mipɨc naxyucmɨ.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Jeeyucmɨ mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, iganam iniŋjóctámpa, wa̱tɨ empeño iga iŋwɨ̱wattámpa juuts miwɨa̱p. Jesɨc cuando miñpa Cristo, mipátpa iga d́a sɨ́p iníŋa̱ta, d́a immalwattámpa, d́a mit́áŋcaɨyt́a.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Cutɨɨyɨyt́aamɨ iga jém tánO̱mi tsa̱m iyaachɨ́ypa jém malopɨc pɨxiñt́am iga icɨacputpa. Je̱mpɨct́im mijáyáy jém tantɨ̱wɨ Pablo jém tsa̱mpɨc tantoypa. Wɨa̱p miŋmadáy t́i miñpa porque Dios ichi jém jɨ̱xi.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Cuando ijaychac jém to̱to jém Pablo, siempre iŋmatpat́im jeet́im aŋquímayooyi juuts ɨchpɨc anaŋmat. Nu̱ma, uxaŋ táŋca taŋcutɨɨyɨ́ypa jém Pablo iŋquímayooyi. Jém pɨxiñt́am, jém d́apɨc wɨ̱cuyujne y jém d́apɨc jɨ̱xiɨ́y, iñe̱jacutɨɨyɨ́ypa t́it́am ijaychac jém Pablo. Iñe̱jacutɨɨyɨ́yt́im jém tuŋgac parte jém Dios iŋma̱t́i. Je̱mpɨc nactogoyyajta̱p iyaac.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Pero mimicht́am, mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, manacjo̱dóŋa̱ne wiñt́i iga tsa̱m it́ jém mɨgooyi. Jesɨc cuidado iga i̱ mictsacpa jém Dios iŋma̱t́i con jém mɨgooyi jém iŋmatpáppɨc jém malopɨc pɨxiñt́am.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Sɨɨp más y más cutɨɨyɨyt́aamɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi jém tachiiñewɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo, jém taCɨacputpáppɨc. Wɨ̱t́im iga más jáyaŋa̱p jém Cristo it́óyooyi íña̱namaŋjo̱m. Taŋcujíptámiñ sɨɨp jém tánO̱mi Cristo para it́u̱mpɨy ja̱ma. Jemum cuyaj.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.