2 Coríntios 10

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɨch aPablo. Jém tánO̱mi Cristo achi jɨ̱xi iga d́a amalo, iga atóyóypa, jeeyucmɨ maŋcunucsáypa. Nɨmyajpa iga d́a amalo cuando tawagait́t́a, pero tsa̱m apɨɨmɨ́yóypa cuando atsɨ́y juumɨ de mimicht́am.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Sɨɨp maŋcunucsáypa iga iñchaguiñ iga immalwatpa, jesɨc cuando nɨcpa mánám, d́a maŋwogáypa. Porque algunos de mimicht́am nɨmyajpa iga ɨch ammalwatpa juuts cualquier jém pɨxiñt́am. Ɨch ait́ dispuesto iga anáŋámmocpa jém pɨxiñt́am iga aŋwogáypa.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Nu̱ma taɨcht́am yɨ́p naxyucmɨpɨc tapɨxiñt́am, pero d́a je̱mpɨc táŋa̱támpa juuts yɨ́p naxyucmɨpɨc pɨxiñt́am.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Cuando táŋa̱támpa con jém Dios ipɨ̱mi, jesɨc tammɨswadáypa jém Woccɨɨwiñ ipɨ̱mi.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Je̱mpam tammɨswatpa jém mɨgooyi y cualquier jém malopɨc jɨ̱xi jém iniit́wɨɨp jém pɨxiñt́am ia̱namaŋjo̱m, jém d́apɨc ijɨ́cpa iga icupɨcpa Dios. Taŋcoñwɨ́ypa jém pɨxiñt́am ijɨ̱xi iga icupɨguiñ jém Cristo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Cuando wɨ̱quejpa iga iŋwattámpa it́u̱mpɨy juuts ixunpa Dios, jesɨc ɨch wɨa̱p anchi castigo jém tantɨ̱wɨtam, jém d́apɨc iwatyajpa it́u̱mpɨy juuts ixunpa Dios.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Mimicht́am íñixt́ámpa jém pɨxiñt́am jém nɨmyajpáppɨc iga icupɨcpa Cristo. Wɨ̱ iga ijo̱dóŋa̱iñ iga aɨcht́am aŋcupɨctámpat́im Cristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Siiga más jáyaŋ anacujípta̱p anyaac iga tánO̱mi accám juuts tu̱m aŋjagooyi, d́a atsaa̱p. Achi jém cargo iga manyo̱xpáttámpa iga más y más iŋwattámpa juuts ixunpa Dios. D́a achi jém cargo iga mammalwadayt́ámpa.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 D́a ansunpa iga mantsɨgaŋjecpa con jém to̱to jém maŋcutsadayñewɨɨp.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Nɨmyajpa iga tsa̱m pɨ̱mi maŋwogáypa con jém to̱to cuando manjáyáy. Pero cuando oy manjóyáy mimicht́am, ɨch juuts d́a t́i anjo̱doŋ. Nɨmyajpat́im iga jém anaŋma̱t́i d́a para t́i wɨ̱.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Pero jém nɨmyajpáppɨc así wɨ̱ iga ijo̱dóŋa̱iñ iga jext́im jém anaŋma̱t́i cuando manjáyáypa juutst́im cuando ait́ con mimicht́am.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Aɨch d́a anɨmpa iga atsɨ́ypa juuts jeeyaj. D́a ajex juuts jém nacujípta̱páppɨc iyaac. Jeeyaj tsa̱m jɨ̱xit́ogoyñeyaj porque iyaac naquípsyajt́a̱p con iquípsóycuy. Iámpa siiga ictsɨ́ypa con jém tuŋgac it́ɨ̱wɨ siiga jext́im iwɨ̱.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Pero aɨcht́am d́a aŋnaspa iga anacujípta̱p. Dios taŋquejáypa hasta ju̱t́ tanúcpa iga tayo̱xa̱p. Ajɨ́gayt́a iga anúcta hasta ju̱t́ miit́t́a.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ɨch aŋwatpa nada más juuts aŋquejáy Dios. Wiñt́i aoy hasta ju̱t́ miit́t́a mimicht́am iga manaŋmadáy jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém Cristopɨc tachiiñe.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 D́a anacujípta̱p anyaac juuts ɨch aŋwat jém tuŋgac pɨ̱xiñ iyo̱xacuy juutst́im ɨch aŋwat jém yo̱xacuy. Pero ɨch anɨmpa más wɨ̱ siiga más y más iŋcupɨcpa Cristo wɨa̱p anyo̱xata con mimicht́am. Pero ɨch aŋwattámpa siempre juuts anɨ́mayñe Dios. D́a wɨa̱p annasca.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ocmɨ ananɨctamtooba jém Dios iŋma̱t́i hasta más juumɨ ju̱t́ miit́t́a. Pero d́a wɨa̱p anacujípta̱ juuts iga aŋwatta jém yo̱xacuy jém iwatnewɨɨp tuŋgac pɨ̱xiñ.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Siiga algunos nacujípta̱tooba, más wɨ̱ iga icujíbiñ jém tánO̱mi Jesucristo.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dios iwɨ̱aŋja̱m tu̱m pɨ̱xiñ siiga iwatpa juuts ixunpa tánO̱mi Cristo. D́a ipɨctsoŋpa iga agui nacujípta̱p iyaac.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.