1 Tessalonicenses 2
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI
1 Mantɨ̱wɨtam, mimicht́am iŋwɨ̱jo̱doŋ iga cuando oy manjóyáy, d́a axajaoy.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Iñjo̱doŋt́im iga tsa̱m pɨ̱mi ayaachwattamta̱ jém attebet iñɨ̱yi Filipos. Jemum tsa̱m pɨ̱mi amalnɨ́mayt́amta̱ antes que anúc ju̱t́ miit́t́a. Y ocmɨ mich iñt́úmmɨtam jém Tesalónicapɨc pɨxiñt́am amalwadayyajt́im, pero Dios acamamwadayt́a ána̱nama iga manaŋmadáyiñ jém wɨbɨc aŋma̱t́i.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 D́a oy manaŋmadáy jém mɨgooyi. D́a aoy iga mammalwadayt́ámpa o iga mammɨgóyayt́ámpa.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Pero siempre manaŋmadayt́ámpa juuts ixunpa Dios. Porque Dios acupiŋneta aɨcht́am y achiit́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga anaŋmadayyajiñ jém pɨxiñt́am ju̱t́iŋquej. Pero d́a aŋwattámpa juuts ixunyajpa jém pɨxiñt́am. Aŋwattámpa juuts ixunpa Dios porque Dios icɨɨpiŋpa t́i tanait́ tána̱namaŋjo̱m.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Cuando mu ánoy ju̱t́ miit́t́a, d́a maŋcujípta iga mammɨgóyayt́ámpa. D́at́im oy manaŋmadáy jém aŋma̱t́i iga maŋcusúnɨ́yáypa jém iñt́umiñ. TanJa̱tuŋ Dios ijo̱doŋ iga d́a oy mammalwadáy.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 D́a ammétstámpa iga acujípyajiñ jém pɨxiñt́am. D́at́im ansunpa iga micht́am aŋcujíptámpa.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Pero d́a ammalwat mimicht́ámaŋjo̱m, porque mantoyt́ámpa juuts tu̱m wɨbɨc yo̱mo it́oypa ima̱nɨctam.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Agui mantoyt́ámpa mimicht́am, jeeyucmɨ aŋwɨ̱aŋja̱m iga impɨctsoŋpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém Diospɨc tachiiñe. D́a no más jém aŋma̱t́i, pero hasta jém amvida manchiit́ooba meega wɨa̱p porque tsa̱m mantoyt́ámpa.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Mantɨ̱wɨtam, ¿d́a iñjɨ̱stámpa iga tsa̱m pɨ̱mi ayo̱xata cuando oy manaŋmadayt́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém tachiiñewɨɨp Dios? Ayo̱xata tsuucɨɨm y sɨŋñi iga d́a t́i maŋwágayt́ámpa.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Mimicht́am michɨ́yt́a juuts tu̱m testigo y Dios tsɨ́yt́im juuts testigo iga d́a ammalwat mimicht́ámaŋjo̱m jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Dios. Aŋwɨ̱watta juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Jɨ̱staamɨ ju̱t́pɨc manaŋquímta juuts tu̱m pɨ̱xiñ cuando iŋquímpa ima̱nɨc. Maŋcamamwadáy íña̱nama iga odoy iñchaguiñ jém Dios iŋma̱t́i. Maŋcunucsáy iga odoy miŋyáguiñ cuando tsa̱m pɨ̱mi mimalwadayt́a̱p.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Manaŋquím iga siempre iŋwɨ̱wattámiñ juuts ixunpa Dios porque miŋwejayt́a iga nɨcpa mii̱t́i ju̱t́ wɨ̱co̱m, ju̱t́ iŋjacpa Dios.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Siempre anchiiba gracia Dios iga cuando immatoŋta jém Dios iŋma̱t́i jém manamíñayñewɨɨp, d́a impɨctsoŋta juuts pɨxiñt́am iŋma̱t́i, impɨctsoŋta juuts jém nunta Dios iŋma̱t́i. Jém aŋma̱t́i miyo̱xpáttámpa jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Jesús iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Mimicht́am, mantɨ̱wɨtam, tsa̱m mimalwadayt́amta̱t́im juuts jém tantɨ̱wɨtam jém it́yajwɨɨp jém naxyucmɨ de Israel, jém icupɨcneyajwɨɨp Dios. Micht́am iñt́úmmɨtam tsa̱m mimalwadayt́at́im jex juuts jém judíos imalwadayyaj jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús jém naxyucmɨ de Israel.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Jeeyajt́im iccaayaj jém tánO̱mi Jesús juutst́im iccaayaj jém wiñɨcpɨc profeta jém it́úmmɨyaj. Sɨɨp aɨcht́am aquebacputtamta̱. D́a iwɨ̱watyajpa jém Dios iwiñjo̱m. D́a iwɨ̱nanɨgáypa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 D́a iwɨ̱aŋja̱myaj iga anaŋmadáypa jém tuŋgac pɨxiñt́am jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga Dios icɨacputyajpa. Yɨ́p malopɨc judíos je̱mpɨgam más ijáyaŋwatyajpa jém it́áŋca. Sɨɨp d́a jáyñe ichiiba Dios tu̱m mɨjpɨc castigo.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Mantɨ̱wɨtam, cuando d́a jáy hora tanatsactamta̱, aunque d́a mii̱t́a, manait́t́a ána̱namaŋjo̱m. Tsa̱m mánixt́ooba id́ɨc, wa̱t́cɨy ammétsta jutsa̱p nɨcpa manjóyáy e̱ybɨc, pero d́a awɨa̱p.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Tsa̱m anɨctamtooba id́ɨc manjóyáy. Ɨch aPablo wat́cɨy amméts jutsa̱p nɨcpa manjóyáy, pero jém Woccɨɨwiñ d́a ajɨ́gáy.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Sɨɨp anaŋjóctámpa jém ja̱ma iga miit́t́ámiñ jém tánO̱mi Jesucristo iwiñjo̱m cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ. Mimicht́am michɨ́yt́ámpa juuts jém wɨbɨc maymáya̱ji para aɨcht́am, juuts tu̱m wɨbɨc corona.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Nu̱ma mimicht́am iŋcuyucmɨ tsa̱m awɨ̱ixt́amta̱p, tsa̱m amaymáya̱támpa.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.