1 Timóteo 3

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nu̱ma jém aŋma̱t́i jém iŋmatnewɨɨp jém pɨxiñt́am. Nɨmyajpa iga, Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwɨ̱aŋja̱m iga tsɨ́ypa juuts tu̱m pastor iga iŋjacpa jém Dios ipɨxiñt́am, jesɨc imétspa tu̱m wɨbɨc yo̱xacuy.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Sɨɨp manaŋquejáypa juutspɨc pɨ̱xiñ wɨ̱ iga iŋjacpa jém Dios ipɨxiñt́am: jém tu̱mpɨc iyo̱mo iniit́, jém d́apɨc icusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa, jém iwɨ̱ixpáppɨc jém it́ɨ̱wɨtam, jém jɨ̱xiɨywɨɨp, jém wɨa̱paap iŋquej jém Dios iŋma̱t́i, y siiga miñpa tu̱m pɨ̱xiñ juumɨpɨc, icwíguiñ.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Pero d́a wɨ̱ jém ucpáppɨc pɨ̱xiñ ni jém cótsoypáppɨc. D́a wɨ̱ iga áŋa̱yajpa con it́ɨ̱wɨtam. Más wɨ̱ iga natoyyajta̱iñ. D́at́im wɨ̱ siiga icusúnɨ́yáypa jém it́ɨ̱wɨtam it́umiñ.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ixunpa Dios iga jém pastor wɨa̱p iŋjac it́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp it́ɨccɨɨm y jém ichɨ̱xt́am iwatpa juuts ipɨɨmɨ́ypa ija̱tuŋ. D́a ijóyixpa.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Porque siiga tu̱m pɨ̱xiñ d́a wɨa̱p iŋjac jém it́yajwɨɨp it́ɨccɨɨm, jesɨc d́at́im wɨa̱p iŋjac jém Dios ipɨxiñt́am.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 D́a wɨ̱ iga tsɨ́ypa juuts tu̱m pastor jém yaguiñpɨc icupɨcne jém Dios iŋma̱t́i porque wɨa̱p inicujípta̱ iyaac. Jesɨc Dios ichiiba castigo juuts jém Woccɨɨwiñ cuando mu ichiit́a̱ castigo cuando minicujípta̱.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Taŋcupiŋpa tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ iga iŋjaguiñ jém Dios ipɨxiñt́am, jesɨc jém d́apɨc icupɨcneyaj Dios, iwɨ̱ixyajpat́im. Siiga d́a iwɨ̱ixyajpa jeeyaj, jesɨc jém Woccɨɨwiñ wɨa̱p icoñwɨ́y iga icmalwatpa.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Sɨɨp mannɨ́máypa juutspɨc pɨ̱xiñ jém diácono, jém icuyo̱xapáppɨc jém pastor. Dios ixunpa wɨbɨc pɨ̱xiñ, jém d́apɨc mɨgóypa. D́a iwɨ̱aŋja̱m jém ucpáppɨc pɨ̱xiñ ni jém icusúnɨypáppɨc tumiñ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dios ixunpa iga iwɨ̱cupɨguiñ parejo jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém Diospɨc tachiiñe. D́a iwɨ̱aŋja̱m jém iŋyamnewɨɨp it́áŋca ia̱namaŋjo̱m.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Pero wiñt́i tanámcoñwɨ́ypa jém pɨ̱xiñ, taŋcutɨtspa siiga wɨbɨc pɨ̱xiñ. Siiga d́a táŋcaɨ́y, jesɨc wɨa̱p iwat jém yo̱xacuy.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Dios ixunpa iga jém pɨ̱xiñ iyo̱mo wɨbɨct́im yo̱mo. Iwɨ̱ixyajpa jém it́ɨ̱wɨtam. D́a wɨ̱ iga imalwatpa. D́at́im wɨ̱ siiga icujɨypa jém it́ɨ̱wɨtam. Wɨ̱ jém yo̱mo siiga siempre iwatpa juuts ixunpa Dios.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Wɨ̱ siiga jém diácono iniid́iñ tu̱m jém iyo̱mo. Wɨ̱ siiga jém ichɨ̱xt́am con it́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp it́ɨccɨɨm iwatyajpa juuts ipɨɨmɨ́ypa jém pɨ̱xiñ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Siiga jém pɨ̱xiñ iwɨ̱yo̱xpátpa jém pastor, jesɨc cujípta̱p. Jesɨc ocmɨ jém pɨ̱xiñ wɨa̱pt́im iŋmat jém tánO̱mi Jesucristo iŋma̱t́i y d́a cɨ̱ŋpa.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ɨch nɨctooba manjóyáy jobit́, pero wiñt́i manjáyáypa yɨ́p to̱to.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Jesɨc siiga d́a jobit́ anúcpa, manacjo̱dóŋa̱p jutsa̱p iwatyaj jém Dios ipɨxiñt́am juuts ixunpa Dios. Porque Dios ipɨxiñt́am jex juuts tu̱m tɨc y Dios ichiiba jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga iccáyiñ. Dios ixunpa iga iwad́iñ cuenta jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Agui wɨ̱ tanJa̱tuŋ Dios jém vivopɨc.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Agui tampooñaŋja̱mtámpa cuando taŋcutɨɨyɨyt́ámpa t́i iwat Dios yɨ́p naxyucmɨ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.