1 Pedro 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsa̱m yaachwatta̱ jém tánO̱mi Cristo cuando oy i̱t́i yɨ́p naxyucmɨ. Jesɨc mimicht́am nait́t́aamɨt́im jeet́im jɨ̱xi juuts jém tánO̱mi Cristo. Jɨ́ctaamɨ iga miyaachwattamta̱p, jesɨc quejpa iga iñchacneum jém iñt́áŋca.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Siiga je̱mpam taŋwattámpa, quejpa iga tasɨɨtámpa yɨ́p naxyucmɨ juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc icupɨcpa jém malopɨc jɨ̱xi, pero taŋwattámpa jém wɨ̱tampɨc cosa juuts iwɨ̱aŋja̱m Dios.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sɨɨp cusum iŋwatta juuts iwɨ̱aŋja̱myaj jém tuŋgac pɨxiñt́am, jém d́apɨc icupɨcyajpa Dios. Tsa̱m pɨ̱mi immalwatne id́ɨc. Tsa̱m iŋcusúnɨ́ypa id́ɨc jém malopɨc yo̱mtam y jém tuŋgac malopɨc cosa. Tsa̱m id́ɨc miucpa, tsa̱m mixɨ́ŋa̱p. Tsa̱m miu̱quia̱p con jém ucyajpáppɨc pɨxiñt́am. Tsa̱m iñjɨ̱spa id́ɨc jém watnas jém ijóyixpáppɨc Dios.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Sɨɨp jeet́im pɨxiñt́am jém íñamigoyaj id́ɨc, agui mipooñaŋja̱myajpa porque d́a e̱ybɨc iŋwattámpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa juuts iŋwatneta id́ɨc. Jeeyucmɨ tsa̱m mimalnɨ́mayyajpa.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Pero núcpa ja̱ma iga nanɨcyajta̱p jém Dios iwiñjo̱m iga quejiñ jém it́áŋca ju̱t́ cɨɨpiŋyajta̱p it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp vivo y jém caaneyajwɨɨp.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Jeeyucmɨ aŋmadayyajta̱t́im jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém pɨxiñt́am jém caaneyajwɨɨp cuando vivoyaj. Cɨɨpiŋyajta̱p jeeyaj juuts it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ, pero Dios icɨacputpa iga nɨcpa i̱t́iyaj ia̱namayaj ju̱t́ it́ Dios.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Sɨɨp núctooba jém íŋaŋpɨc ja̱ma cuando cuyajpa it́u̱mpɨy cosa. Wɨ̱ iga mijɨ̱xiɨyt́ámiñ, it́t́aamɨ al tanto, aŋwejpáttaamɨ Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Pero más ixunpa Dios iga tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam. Porque siiga nu̱ma tantoypa jém tantɨ̱wɨ, wɨa̱p taŋwadáy perdón jáyaŋ jém it́áŋca.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Wɨ̱pɨctsoŋtaamɨ jém tantɨ̱wɨtam, jém miññeyajwɨɨp juumɨ. Acwíctaamɨ, chiit́aamɨ lugar ju̱t́ moŋpa. Odoy cujɨyt́aamɨ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am michiiñeta Dios tu̱m pɨ̱mi iga wɨa̱iñ iŋwatta jém Dios iyo̱xacuy. Jesɨc con jeet́im pɨ̱mi cuyo̱xataamɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam juuts tu̱m wɨbɨc miyo̱xacɨɨwiñ porque cada tu̱mtu̱m tachiit́amta̱ tuŋgac jém yo̱xacuy.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Jesɨc siiga wɨa̱p iniŋmat jém Dios iŋma̱t́i, aŋma̱tɨ juuts tu̱m jém Dios iŋmat́cɨɨwiñ. Siiga iŋcuyo̱xa̱p jém tantɨ̱wɨtam, wɨ̱wadaayɨ con it́u̱mpɨy impɨ̱mi, jém michiiñewɨɨp Dios. Siiga je̱mpɨc taŋwattámpa, jesɨc tsa̱m cujípta̱p jém tanJa̱tuŋ Dios porque taŋcupɨctámpa jém tánO̱mi Jesucristo. Wɨ̱ iga taŋcujíptámiñ jém tanJa̱tuŋ Dios para it́u̱mpɨy tiempo porque je iniit́ it́u̱mpɨy ipɨ̱mi. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, odoy ámaŋjactaamɨ cuando iññascatámpa jém mɨjpɨc yaacha̱ji iga micutɨ́tstamta̱p. Odoy jɨ̱sɨ iga jém Dios ipɨxiñt́am d́a iñascayajpa jém yaacha̱ji.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Pero maymáya̱taamɨ cuando iññascatámpat́im jém yaacha̱ji juuts iñascane jém tánO̱mi Jesús. Porque núcpa ja̱ma cuando tsa̱m pɨ̱mi mimaymáya̱támpa cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesucristo con it́u̱mpɨy ipɨ̱mi.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Siiga tsa̱m mimalnɨ́mayt́a̱p jém tánO̱mi Jesucristo icuyucmɨ, jesɨc maymáya̱taamɨ porque iniit́ jém Dios iA̱nama íña̱namaŋjo̱m jém tachiipáppɨc jém Dios ipɨ̱mi.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Pero d́a wɨ̱ siiga miyaachwattamta̱p porque iga miccaóypa, miñúmpa, immalwatpa o iga mit́ɨgɨyt́ɨgɨycúmpa jém tuŋgac pɨ̱xiñ iasunto.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Pero siiga algunos de mimicht́am miyaachwattamta̱p iga micristiano, jesɨc odoy tsaa̱jɨ, mas taŋcujíptámpa Dios porque tanait́ jém Cristo iñɨ̱yi.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Núcneum jém tiempo iga mojpa icɨɨpiŋ Dios jém ipɨxiñt́am jém imɨɨchipɨc. Siiga tacɨɨpiŋtámpa taɨcht́am, jém Dios tamɨɨchit́am, ¿jesɨc t́i iñascayajpa jém malopɨc pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcyajpa jém Dios iŋma̱t́i?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Jeeyucmɨ mannɨ́máypa siiga miyaachwattamta̱p porque je̱mpam iwɨ̱aŋja̱m Dios, jesɨc seguido wɨ̱wattaamɨ, cupɨctaamɨ iga Dios wɨa̱p micɨacputta. Tanjo̱doŋ iga jém tanJa̱tuŋ Dios, jém iwatnewɨɨp it́u̱mpɨy cosa, siempre iccupacpa juuts tajɨycámayñe.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.