1 João 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, odoy cupɨ̱cɨ it́u̱mpɨy jém aŋmat́cɨɨwiñ jém nɨmyajpáppɨc iga iniit́ jém Dios iA̱nama. Pero wiñt́i cutɨɨtsɨ jém iŋquímayooyi, jesɨc quejpa siiga Dios icutsatne. Porque tsa̱m it́ jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém tamɨgóyaypáppɨc. Ininúcyajpa jém mɨgooyi ju̱t́iŋquej.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Siiga jém aŋmat́cɨɨwiñ nɨmpa iga jém Jesucristo oy yɨ́p naxyucmɨ juuts tu̱m pɨ̱xiñ, maayɨ́yt́im juuts taɨcht́am, jesɨc tanjo̱doŋ iga jém aŋmat́cɨɨwiñ iniit́ jém Dios iA̱nama. Je̱mpɨgam tánixpɨcpa siiga iniit́ jém Dios iA̱nama.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Pero siiga d́a iŋmatpa jém pɨ̱xiñ iga maayɨ́yt́im jém Cristo juuts taɨcht́am, jesɨc d́a inii̱ jém Dios iA̱nama. Jém pɨ̱xiñ iniit́ jém mal espíritu. Y jém mal espíritu it́ en contra de jém Cristo. Micht́am iñjo̱doŋtam iga miñpa jém áŋa̱páppɨc contra jém Cristo y sɨɨp núcneum yɨ́p naxyucmɨ.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Pero mimicht́am, mamma̱nɨctam, Dios mimɨɨchit́am. Iŋcoñwɨyñeum jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém tamɨgóyayyajpaap. Porque jém Dios iA̱nama, jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m, más wɨa̱p que jém iniit́wɨɨp jém malopɨc pɨxiñt́am ia̱namaŋjo̱m, jém d́apɨc icupɨcneyaj Dios.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ iniit́yaj yɨ́p naxyucmɨpɨc jɨ̱xi, jesɨc cuando iŋmatyajpa jém malopɨc aŋquímayooyi, yɨ́p naxyucmɨpɨc pɨxiñt́am imatoŋyajpa.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero taɨcht́am Diosam tamɨɨchit́am. Cuando tanaŋmatpa jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc jém icupɨcneyajwɨɨp Dios imatoŋyajpa. Pero jém d́apɨc je Dios imɨɨchi jeeyaj d́a imatoŋyajpa. Je̱mpɨgam wɨa̱p tánixpɨc jém Dios iA̱nama y jém mal espíritu jém tamɨgóyaypáppɨc.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, wɨ̱ iga taɨcht́am tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam porque Dios tachiiñe jém jɨ̱xi iga tanatoyt́amta̱iñ. Y it́u̱mpɨy jém it́oyyajpáppɨc it́ɨ̱wɨ je jém Dios ima̱nɨctam y jeeyaj iixpɨcyajpa Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Jém d́apɨc it́oypa it́ɨ̱wɨ jesɨc d́at́im iixpɨcpa Dios porque tsa̱m tóyóypa Dios.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios taŋquejáy ju̱t́pɨc tatoypa cuando icutsat yɨ́p naxyucmɨ jém t́u̱mpɨc iMa̱nɨc iga tachiit́ámiñ jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Yɨɨmpɨc quejpa jém wɨbɨc tóyooyi. D́a iga tantoypa Dios, pero iga Dios tatoyt́ámpa taɨcht́am. Jeeyucmɨ icutsat iMa̱nɨc iga tayojáy tantáŋca.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, iga tsa̱m tatoypa Dios jesɨc wɨ̱t́im iga tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 D́a i̱ nunca oypa iix jém tanJa̱tuŋ Dios, pero siiga tanatoyt́amta̱p con tantɨ̱wɨtam, jesɨc tanjo̱doŋ iga tanait́t́a Dios tána̱namaŋjo̱m. Y mást́im quejpa iga tatóyóypa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Dios tachiiñeta jém iA̱nama, jeeyucmɨ tanjo̱doŋ iga tait́ con Dios y Dios it́ con taɨcht́am.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Anyaac ánixñeta jém Jesucristo y sɨɨp anaŋmattámpa ju̱t́iŋquej iga jém tanJa̱tuŋ Dios icutsat jém iMa̱nɨc yɨ́p naxyucmɨ iga icɨacputpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iŋmadáypa jém it́ɨ̱wɨtam iga jém Jesucristo jém Dios iMa̱nɨc, jesɨc jém pɨ̱xiñ it́ con Dios y jém Dios it́ con jém pɨ̱xiñ.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tanjo̱doŋ y taŋcupɨcpa iga Dios tsa̱m tatoypa porque Dios tsa̱m tóyóypa. Y jém pɨ̱xiñ jém tóyoypáppɨc it́ con Dios y Dios it́t́im con jém pɨ̱xiñ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Siiga seguido tait́t́ámpa con Dios, jesɨc más taŋcutɨɨyɨyt́ámpa jutsa̱p tantoy Dios. Y cuando núcpa jém ja̱ma iga Dios ichiiba castigo jém malopɨc pɨxiñt́am, jesɨc taɨcht́am d́a taŋcɨ̱ŋtámpa. Taɨcht́am tajext́im juuts jém Cristo cuando jáy i̱t́i yɨ́p naxyucmɨ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ju̱t́ it́ jém tóyooyi d́a i̱ jém cɨ̱ŋi porque jém nu̱mapɨc tóyooyi iccáypa it́u̱mpɨy jém cɨ̱ŋi. Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ icɨ̱ŋpa jém Dios icastigo, jesɨc quejpa iga d́a inii̱ jém nu̱mapɨc tóyooyi.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Taɨcht́am tantoyt́ámpa Dios porque wiñt́i tatoyt́a.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ nɨmpa iga: Ɨch antoypa Dios, pero ijóyixpa it́ɨ̱wɨ, jesɨc mɨgóypa jém pɨ̱xiñ. Porque siiga d́a it́oypa it́ɨ̱wɨ jém iixñewɨɨp, jesɨc d́at́im wɨa̱p it́oy jém Dios jém d́apɨc tánixpa.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dios tachi yɨ́p aŋquímayooyi: “Siiga iñt́oypa Dios, jesɨc to̱yɨt́im mex jém iñt́ɨ̱wɨtam.”
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.