1 João 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, odoy cupɨ̱cɨ it́u̱mpɨy jém aŋmat́cɨɨwiñ jém nɨmyajpáppɨc iga iniit́ jém Dios iA̱nama. Pero wiñt́i cutɨɨtsɨ jém iŋquímayooyi, jesɨc quejpa siiga Dios icutsatne. Porque tsa̱m it́ jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém tamɨgóyaypáppɨc. Ininúcyajpa jém mɨgooyi ju̱t́iŋquej.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Siiga jém aŋmat́cɨɨwiñ nɨmpa iga jém Jesucristo oy yɨ́p naxyucmɨ juuts tu̱m pɨ̱xiñ, maayɨ́yt́im juuts taɨcht́am, jesɨc tanjo̱doŋ iga jém aŋmat́cɨɨwiñ iniit́ jém Dios iA̱nama. Je̱mpɨgam tánixpɨcpa siiga iniit́ jém Dios iA̱nama.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pero siiga d́a iŋmatpa jém pɨ̱xiñ iga maayɨ́yt́im jém Cristo juuts taɨcht́am, jesɨc d́a inii̱ jém Dios iA̱nama. Jém pɨ̱xiñ iniit́ jém mal espíritu. Y jém mal espíritu it́ en contra de jém Cristo. Micht́am iñjo̱doŋtam iga miñpa jém áŋa̱páppɨc contra jém Cristo y sɨɨp núcneum yɨ́p naxyucmɨ.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Pero mimicht́am, mamma̱nɨctam, Dios mimɨɨchit́am. Iŋcoñwɨyñeum jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ jém tamɨgóyayyajpaap. Porque jém Dios iA̱nama, jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m, más wɨa̱p que jém iniit́wɨɨp jém malopɨc pɨxiñt́am ia̱namaŋjo̱m, jém d́apɨc icupɨcneyaj Dios.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Jém malopɨc aŋmat́cɨɨwiñ iniit́yaj yɨ́p naxyucmɨpɨc jɨ̱xi, jesɨc cuando iŋmatyajpa jém malopɨc aŋquímayooyi, yɨ́p naxyucmɨpɨc pɨxiñt́am imatoŋyajpa.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Pero taɨcht́am Diosam tamɨɨchit́am. Cuando tanaŋmatpa jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc jém icupɨcneyajwɨɨp Dios imatoŋyajpa. Pero jém d́apɨc je Dios imɨɨchi jeeyaj d́a imatoŋyajpa. Je̱mpɨgam wɨa̱p tánixpɨc jém Dios iA̱nama y jém mal espíritu jém tamɨgóyaypáppɨc.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, wɨ̱ iga taɨcht́am tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam porque Dios tachiiñe jém jɨ̱xi iga tanatoyt́amta̱iñ. Y it́u̱mpɨy jém it́oyyajpáppɨc it́ɨ̱wɨ je jém Dios ima̱nɨctam y jeeyaj iixpɨcyajpa Dios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Jém d́apɨc it́oypa it́ɨ̱wɨ jesɨc d́at́im iixpɨcpa Dios porque tsa̱m tóyóypa Dios.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Dios taŋquejáy ju̱t́pɨc tatoypa cuando icutsat yɨ́p naxyucmɨ jém t́u̱mpɨc iMa̱nɨc iga tachiit́ámiñ jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Yɨɨmpɨc quejpa jém wɨbɨc tóyooyi. D́a iga tantoypa Dios, pero iga Dios tatoyt́ámpa taɨcht́am. Jeeyucmɨ icutsat iMa̱nɨc iga tayojáy tantáŋca.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, iga tsa̱m tatoypa Dios jesɨc wɨ̱t́im iga tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 D́a i̱ nunca oypa iix jém tanJa̱tuŋ Dios, pero siiga tanatoyt́amta̱p con tantɨ̱wɨtam, jesɨc tanjo̱doŋ iga tanait́t́a Dios tána̱namaŋjo̱m. Y mást́im quejpa iga tatóyóypa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Dios tachiiñeta jém iA̱nama, jeeyucmɨ tanjo̱doŋ iga tait́ con Dios y Dios it́ con taɨcht́am.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Anyaac ánixñeta jém Jesucristo y sɨɨp anaŋmattámpa ju̱t́iŋquej iga jém tanJa̱tuŋ Dios icutsat jém iMa̱nɨc yɨ́p naxyucmɨ iga icɨacputpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iŋmadáypa jém it́ɨ̱wɨtam iga jém Jesucristo jém Dios iMa̱nɨc, jesɨc jém pɨ̱xiñ it́ con Dios y jém Dios it́ con jém pɨ̱xiñ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Tanjo̱doŋ y taŋcupɨcpa iga Dios tsa̱m tatoypa porque Dios tsa̱m tóyóypa. Y jém pɨ̱xiñ jém tóyoypáppɨc it́ con Dios y Dios it́t́im con jém pɨ̱xiñ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Siiga seguido tait́t́ámpa con Dios, jesɨc más taŋcutɨɨyɨyt́ámpa jutsa̱p tantoy Dios. Y cuando núcpa jém ja̱ma iga Dios ichiiba castigo jém malopɨc pɨxiñt́am, jesɨc taɨcht́am d́a taŋcɨ̱ŋtámpa. Taɨcht́am tajext́im juuts jém Cristo cuando jáy i̱t́i yɨ́p naxyucmɨ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ju̱t́ it́ jém tóyooyi d́a i̱ jém cɨ̱ŋi porque jém nu̱mapɨc tóyooyi iccáypa it́u̱mpɨy jém cɨ̱ŋi. Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ icɨ̱ŋpa jém Dios icastigo, jesɨc quejpa iga d́a inii̱ jém nu̱mapɨc tóyooyi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Taɨcht́am tantoyt́ámpa Dios porque wiñt́i tatoyt́a.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ nɨmpa iga: Ɨch antoypa Dios, pero ijóyixpa it́ɨ̱wɨ, jesɨc mɨgóypa jém pɨ̱xiñ. Porque siiga d́a it́oypa it́ɨ̱wɨ jém iixñewɨɨp, jesɨc d́at́im wɨa̱p it́oy jém Dios jém d́apɨc tánixpa.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Dios tachi yɨ́p aŋquímayooyi: “Siiga iñt́oypa Dios, jesɨc to̱yɨt́im mex jém iñt́ɨ̱wɨtam.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.