1 João 3

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I̱xɨ iga tsa̱m pɨ̱mi tatoypa tanJa̱tuŋ Dios. Jeeyucmɨ tatsɨ́yt́ámpa iga Dios tama̱nɨctam. Yɨ́p d́a je mɨgooyi. Taɨcht́am jém Dios tama̱nɨctam. Jeeyucmɨ jém d́apɨc icupɨcyajpa Dios d́a tawɨ̱ixyajpa porque d́at́im iixpɨcyajpa jém tanJa̱tuŋ Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, sɨɨp taɨcht́am Dios tama̱nɨctam. D́a tanjo̱doŋ sɨɨp juutspɨc tapɨxiñt́am tatsɨ́yt́ámpa cuando tampɨctsoŋpa jém jo̱mipɨc tammɨjta̱y. Pero tanjo̱doŋ iga cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesucristo, jesɨc tatsɨ́yt́ámpa jext́im juuts jém Cristo. Porque cuando miñgacpa jém tánO̱mi, jesɨc tánixt́ámpa juutspɨc pɨ̱xiñ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 It́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém iŋjócyajpáppɨc iga miñgacpa jém tánO̱mi Cristo, tienes que ichacyajpa jém it́áŋca iga cuáyñeiñ jém ia̱nama porque d́a táŋcaɨ́y jém Cristo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Jém pɨxiñt́am, jém iwatyajpáppɨc táŋca, d́a icupɨcne jém Dios iŋquímayooyi. It́u̱mpɨy jém táŋca it́ en contra de Dios iŋquímayooyi.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Micht́am iñjo̱doŋtam iga jém Cristo oy yɨ́p naxyucmɨ iga iccáyáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Iñjo̱doŋt́im iga jém Cristo d́a táŋcaɨ́y ni uxaŋ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwaganait́ jém Cristo, jesɨc d́a seguido iwatpa táŋca. Pero it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém imalwatyajpáppɨc d́a icupɨcyajpa ni d́a iixpɨcyajpa Dios.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Mamma̱nɨctam, cuidado iga i̱ mimɨgóyáypa iga mictsactámpa jém Dios iŋma̱t́i. Siiga tu̱m pɨ̱xiñ seguido iwatpa juuts ixunpa Dios, jesɨc wɨbɨc pɨ̱xiñ, jext́im juuts jém tánO̱mi Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Pero siiga tu̱m pɨ̱xiñ d́a ichacpa it́áŋca, jesɨc quejpa iga tsɨ́ypa juuts jém Woccɨɨwiñ imɨɨchi. Porque dende wiñɨgam imalwatpa jém Woccɨɨwiñ. Jeeyucmɨ jém Dios iMa̱nɨc oy yɨ́p naxyucmɨ iga iccuyajáypa jém Woccɨɨwiñ ipɨ̱mi.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Jém Diospɨc ima̱nɨctam ichacpa jém it́áŋca. D́a más imalwatpa. Siiga tanait́ jém vida jém Diospɨc tachiiñe, jesɨc d́a wɨa̱p tammalwat seguido porque Dios tama̱nɨga̱ne.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Asíam tanjo̱dóŋa̱p i̱apaap jém Dios ima̱nɨctam y i̱apaap jém Woccɨɨwiñ ima̱nɨctam. Jém d́apɨc iwɨ̱watpa d́a je Dios ima̱nɨc ni jém d́apɨc it́oypa it́ɨ̱wɨtam.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Wiñɨgam tampɨctsoŋ yɨ́p aŋquímayooyi: Wɨ̱ iga tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 D́a wɨ̱ siiga taŋwatpa juuts jém Caín, porque je jém Woccɨɨwiñ imɨɨchi, icca it́ɨ̱wɨ. ¿T́iiga icca it́ɨ̱wɨ? Porque jém Caín iwatpa juuts ixunpa jém Woccɨɨwiñ, pero jém it́ɨ̱wɨ iwatpa juuts ixunpa Dios.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Mantɨ̱wɨtam, odoy pooñaŋja̱mtaamɨ siiga jém malopɨc pɨxiñt́am tsa̱m mijóyixpa.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Tatsɨ́yñeta id́ɨc juuts tu̱m pɨ̱xiñ caane, pero sɨɨp taɨcht́am tavivo. Tanjo̱doŋ iga tavivo porque sɨɨp tantoypa jém tantɨ̱wɨtam. Jém pɨ̱xiñ jém d́apɨc it́oypa it́ɨ̱wɨ jex juuts tu̱m pɨ̱xiñ caane.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 It́u̱mpɨy jém ijóyixpáppɨc it́ɨ̱wɨ jex juuts tu̱m accaoypaap. Y micht́am iñjo̱doŋtam iga jém accaoypáppɨc pɨ̱xiñ d́a inii̱ jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jesɨc asíam taŋcutɨɨyɨ́ypa jutsa̱p tantoy jém tantɨ̱wɨtam porque jém Cristo iyaac nachiit́a̱ iga accaata̱ iga tayojáy tantáŋca. Jesɨc wɨ̱t́im iga tanjɨ́guiñ iga taccaata̱p iga tanyo̱xpátpa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ tsa̱m iniit́ iwíccuy y it́u̱mpɨy cosa y iix iga pɨ̱mi yaacha̱p jém it́ɨ̱wɨ, pero d́a iyaachaŋja̱mpa, jesɨc quejpa iga jém pɨ̱xiñ d́a it́oypa Dios.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Mamma̱nɨctam, d́a wɨ̱ iga tannɨ́máypa jém tantɨ̱wɨ iga: Mantɨ̱wɨ, tsa̱m mantoypa, pero ocmɨ d́a tanyo̱xpátpa. Siiga jém iñt́ɨ̱wɨ it́ogóyáy algun t́i, jesɨc yo̱xpaatɨ, yaachaŋja̱mɨ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Siiga tantoypa tantɨ̱wɨtam, jesɨc tanjo̱doŋ iga tanait́ jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi. Jesɨc d́a taŋcɨ̱ŋpa iga tanúcpa jém Dios iwiñjo̱m.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Siiga tanjɨ̱spa tána̱namaŋjo̱m iga agui tammalwatne id́ɨc, jesɨc odoy wadaayɨ caso porque Dios más mɨj que taɨcht́am y Dios iixpɨcpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am ia̱nama.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Jesa̱pt́im, mantɨ̱wɨtam, siiga d́a tanjɨ̱spa tána̱namaŋjo̱m iga agui tammalwatne, jesɨc d́a taŋcɨ̱ŋpa iga tanúcpa jém Dios iwiñjo̱m.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Siiga taŋwágáypa Dios alguna cosa, jesɨc tachiiba porque seguido taŋcupɨcpa jém Dios iŋquímayooyi y taŋwatpa juuts iwɨ̱aŋja̱m Dios.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi iga taŋcupɨctámiñ jém iMa̱nɨc iñɨ̱yi, jém Jesucristo. Nɨmpat́im iga tanatoyt́amta̱iñ con jém tantɨ̱wɨtam juuts tanɨ́mayñe.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 It́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp jém Dios iŋquímayooyi it́yaj con Dios. It́t́im Dios con jém ipɨxiñt́am. Tanjo̱doŋ iga taŋwaganait́ Dios porque tachiiñeta jém Dios iA̱nama.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.