Tiago 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Reꞌ hin maꞌ San reꞌ nibihnej woꞌ chi Jaco̱wo, reꞌ hin cꞌahchiꞌ nitzꞌihminic je reh hu̱j wili. Reꞌ hin, hin raj camanom i Dios eh jeꞌ woꞌ hin raj camanom i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Ru̱cꞌ i hu̱j wili reꞌ hin cꞌahchiꞌ ca̱t tak nicꞌalenem je i hat-tak cablaj chꞌuk chi tinamit jeꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ apuhcam awi̱b tak xa haj yeꞌa̱b wilca̱t tak ponok wi̱ꞌ.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, sukbok acꞌux tak nanacꞌul tak rehreh wach tiꞌcꞌaxic reꞌ riyew kꞌab i Dios chi enchalic chana̱ tak ilbal reh nicꞌ wach wilic animinic tak chiwach.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi reꞌ richalic i tiꞌcꞌaxic chana̱ tak ncamanic xa ilbal reh nicꞌ wach wilic animinic tak eh reꞌreꞌ riban woꞌ chi encowjic acapew-bal tak reh chi jeꞌ reꞌ enatik tak juꞌ richꞌiquinjic acꞌux tak chi manlic.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ruꞌum aj reꞌ wi xchalic i tiꞌcꞌaxic chana̱ tak chacuy tak ransil eh chacana̱ꞌ tak chi camanel ok aweh tak chi enmanlajic wach richꞌiquinjic acꞌux tak chi manlic reh chi jeꞌ reꞌ nok manlic chic wach ricowil acapew-bal tak chacꞌuhtaj woꞌ tak lok chi reꞌ woꞌ take noꞌjbal ra̱j i Dios cꞌahchiꞌca̱t tak ribanaric. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ kꞌuruꞌ ewoꞌ ncꞌutunic lok awu̱cꞌ tak chi manlic chic awach tak ru̱cꞌ i cꞌacharic ra̱j i Dios chi na̱banam tak.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak nanchalic i tiꞌcꞌaxic chana̱ tak ra̱j laꞌ wi wilic jenoꞌ aweh tak reꞌ maꞌ rirak ta chiri̱j chaj bih elic naribanam chipam jenoꞌ cꞌaxquilal, chipahkaj laꞌ rinoꞌjbal reh i Dios maj reꞌreꞌ til woꞌ nariyeb cho ru̱cꞌ chiꞌnchel ricꞌux eh maꞌ eta ripit cho chaj bih pahkanic cꞌahchiꞌ ribanjic chiwach.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Reꞌ cok ruꞌ reꞌ cꞌacharel reꞌ naribanam i pahkanic til curman chi chꞌiclic ok ricꞌux chi coric chiri̱j i Dios chi maꞌ ok xa qui̱b wach ricꞌux. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cꞌacharel reꞌ qui̱b wach ricapew-bal no̱j riban chi reꞌ ricapew-bal xa jeꞌ na ricab ribohl i haꞌ xa haj yeꞌa̱b ncꞌamaric je ruꞌum i te̱w.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ xa hab wach qui̱b wach ricapew-bal chi pahkanic, maꞌ ricapaj chi naricꞌulum haj wilic i pahkanic cꞌahchiꞌ ribanam johtok reh i Dios.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cꞌacharel reꞌ qui̱b wach ricapew-bal, reꞌreꞌ maꞌ chꞌiclic ta ricꞌux chiri̱j i Dios eh maꞌ chꞌiclic ta woꞌ ricꞌux chiri̱j take paꞌ bih jaric riban.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Reꞌ kich aj niminel reꞌ cꞌaxic ti riban pan nibaꞌil china̱ acꞌal wili, til sukbok ricꞌux to̱b ta jeꞌ ti reꞌ riwi̱ꞌ maj chiwach i Dios reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rilokꞌil.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Jeꞌ woꞌ reꞌ kich aj niminel reꞌ wilic ribihomal, sukbok woꞌ ricꞌux chi maꞌ ruꞌum ta ribihomal nilmijic ruꞌum i Dios chi wilic riwaꞌric chiwach maj reꞌ bihomal xa narisahchic woꞌ wach. Pa ricorquil, reꞌ bihomal xa jeꞌ na ricab jenoꞌ ihtzꞌub chi xa ru̱cꞌ ti juncꞌam nsahchic wach riholonquil.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, jeꞌ ricab nok reꞌ kꞌi̱j xa nkopkotic chic cho ritzꞌaꞌquil chi quina̱ take qꞌuiche̱ꞌ ricansaj take eh risach wach riholonquil quihtzꞌubal, jeꞌ woꞌ reꞌ riwi̱ꞌ i sahchic wach naribanam i biho̱m chꞌi̱l i ribihomal rirak ru̱cꞌ ricamaj wilic.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Kꞌe̱ꞌ je ato̱b reh cꞌacharel wi xa cu chꞌiclic woꞌ ricꞌux chiri̱j i Dios naꞌicꞌok chipam jenoꞌ tiꞌcꞌaxic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi jeꞌ reꞌ xiban reꞌreꞌ naricꞌulum chi rico̱ch reꞌ xikꞌor i Dios chi nariyeb. Reꞌ aj wili xikꞌor i Dios chi nariyeb:
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Nok reꞌ tiꞌcꞌaxic nchalic china̱ jenoꞌ aj niminel ilbal reh nicꞌ wach wilic riniminic chiwach i Dios, maꞌ rikꞌor chi reꞌ Dios cꞌahchiꞌ riyeb cho tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ reh chi nkajic pan mahc. Maꞌ nkꞌormojic chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ capewenic reꞌreꞌ cꞌahbil eh reꞌ Dios maꞌxta soꞌ cꞌahbilal pa ricapew-bal. Jeꞌ woꞌ chic, ma̱kꞌor tak chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ Dios maꞌ eta tiripaj tak ru̱cꞌ tiꞌcꞌaxic reh chi etikꞌehbic tak pan cꞌahbilal.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nok jenoꞌ cꞌacharel riban i cꞌahbilal jeꞌ wili ncꞌuluric ru̱cꞌ: Pe̱t, xa pa ricꞌux nchalic chi ra̱j ribanam jenoꞌ cꞌahbilal. Chiri̱j wili nok ritikꞌa̱b chic wach pa ricapew-bal chi naribanam i cꞌahbilal, cu reꞌ aj chic ruꞌ reꞌreꞌ riyew ricꞌux chi ribanaric i cꞌahbilal reꞌreꞌ.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ru̱cꞌ kꞌoro̱j reꞌreꞌ nkarak chiri̱j chi nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ru̱cꞌ i rasjic chꞌi̱l riqꞌuihic jenoꞌ haꞌlacꞌun jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ ribanaric i mahc. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum i wili: Reꞌ mahc xa pa ricꞌux i cꞌacharel nasjic cho chi pe̱t nok ricoj chic ricapew-bal chi ra̱j ribanaric. Chiri̱j chic ruꞌ nqꞌuihic wach rotowjic ribanaric i mahc reꞌreꞌ cu rehtal riban ribanaric. Chiri̱j chic reꞌ ruꞌum reh ribanaric i mahc reꞌreꞌ, nchalic i junelic quimic china̱ i cꞌacharel reꞌreꞌ.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, ma̱cana̱ꞌ tak chi enjotꞌoric acapew-bal tak chiri̱j ricorquilal i wili:
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Chiꞌnchel i yeꞌo̱j chi si̱ ruꞌum i kAja̱w Dios maꞌ reꞌ ta tiꞌquil cꞌuxlis ricꞌam cho, holonquilal laꞌ ricꞌam cho eh til woꞌ manlic wach maj ar nchalic ru̱cꞌ i kAja̱w Dios reꞌ xtikꞌinic reh chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal quisakomonic cho ar pan taxa̱j. Jeꞌ woꞌ reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta iqꞌue̱l wach riwi̱ꞌ eh maꞌxta bih narijalbic wach.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌreꞌ xa pa ricꞌux xa̱j eh xiban chi ruꞌum reh i Lokꞌ laj Uxlabal xojcꞌacharic chi hoj chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios ruꞌum nok reꞌ hoj xkacꞌul take ricorquilal kꞌoric reꞌ xikꞌor keh. Ru̱cꞌ i xiban reꞌreꞌ, reꞌ Dios xiban woꞌ chi reꞌ kalokꞌil i hoj reꞌ xojricoj chi hoj pe̱t be̱h chi ritinami̱t, kꞌe̱ꞌ nim wach chi quiwach take chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal xitikꞌa̱ꞌ ruꞌ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, yuꞌna chacoj tak rehtal i nanikꞌorom wili: Curman chi hoj ok tak tꞌulic chi ribirmijic rikꞌorbal i Dios eh jeꞌ woꞌ chi nakaꞌnam ri̱j chi pe̱t chaj bih nakakꞌorom. Jeꞌ woꞌ, curman chi reꞌ hoj maꞌ xa hoj ta ok ti mahnicꞌ chi enchalic kajoskꞌil.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ joskꞌ laj cꞌacharel maꞌ riban ta chic i coric wach noꞌjbal ra̱j i Dios chi naribanaric.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ chakꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak chiꞌnchel i cꞌahbilal chꞌi̱l i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal ncaꞌn ribanaric qꞌuihal take cꞌacharel eh ru̱cꞌ ok woꞌ chꞌublic laj noꞌjbal chaꞌn tak ribanaric haj wilic kꞌoro̱j chipam riCꞌuhbal i Dios reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach xicoj pan awa̱mna tak maj reꞌ ricojoric wach i cꞌuhbal reꞌreꞌ enbanic chi eticoꞌljic tak.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Jeꞌ reꞌ ajic chaꞌn tak i kꞌoro̱j ruꞌum i cꞌuhbal reꞌreꞌ eh maꞌ ok xa reꞌ ribirmijic enaꞌn tak. Wi xa reꞌ ribirmijic naꞌn tak eh maꞌ naꞌn ta tak ribanaric haj wili rikꞌor, xa rijotꞌoric awi̱b i naꞌn tak.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ruꞌum aj reꞌ xa hab wach cꞌacharel reꞌ ribiraj i cꞌuhbal eh maꞌ riban ta woꞌ ribanaric i kꞌoro̱j ruꞌum i cꞌuhbal reꞌreꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel reꞌ rilow i rilbal pan lemuh. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌreꞌ to̱b ta rilow chi xa chꞌuwaꞌ chic riban i rilbal,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 xa rilmijic woꞌ ti riban eh narisolqꞌuij ri̱b chi nelic je wach lemuh chi juncꞌam woꞌ ti niqꞌuic pa ricꞌux chi xa chꞌuwaꞌ chic i wach.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Raj nchel xa hab wach cꞌacharel reꞌ maꞌ niqꞌuic ta pa ricꞌux i takꞌamaj ruꞌum i Dios chipam riCꞌuhbal eh riban ribanaric, reꞌ aj wili ncꞌuluric ru̱cꞌ ruꞌ: Reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌ xa ta reꞌ ricoj rehtal chi coric i kꞌoro̱j ruꞌum riCꞌuhbal i Dios til laꞌ woꞌ ritik juꞌ ricꞌamaric na̱ i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ riban wi̱ꞌ tijinic i Dios chi manlic chiri̱j i cꞌacharic ra̱j chi naribanaric. Ruꞌum aj chi riban ribanaric reꞌreꞌ, reꞌ cꞌacharel reꞌ ricꞌam na̱ riCꞌuhbal i Dios reꞌ nbanic chi encꞌacharic chi tehlic ri̱j, nicꞌ qꞌuihal take bano̱j riban xa cuseꞌsemaj woꞌ cho ruꞌum i Dios.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Jeꞌ woꞌ chic, xa hab wach cꞌacharel reꞌ ricapaj chi manlic aj niminel chiwach i Dios xa reꞌ laꞌ wi maꞌ riyohbalej ta juꞌ ra̱kꞌ chi kꞌoric, xa rijotꞌoric woꞌ ri̱b riban. Wi jeꞌ reꞌ riban i cꞌacharel reꞌreꞌ, xa maꞌxta bih ritik reh i niminic cꞌahchiꞌ ribanam chiwach i Dios
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 maj reꞌ ribano̱j maꞌ coric ta wach. Reꞌ aj wili take bano̱j nponic chiwach i Dios chi nariban i aj niminel: Tzꞌiro̱j ok wach rinoꞌjbal chi manlic, maꞌ ricana̱ꞌ chi reꞌ rinoꞌjbal eriban jenaj wach chꞌi̱l quinoꞌjbal take aj mahc china̱ eh chitoꞌbej woꞌ take wilque̱b pan tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab take haꞌlacꞌun maꞌxta quitu̱t caja̱w on reꞌ take cahnel ixok chic take.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.