Mateus 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naxojresaj lok pa reh i hoj cablaj chi nahsil raj tahkanel, reꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor keh:
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Jeꞌ wili kabihnal i hoj reꞌ xojrichih chi hoj cablaj chi nahsil raj tahkanel:
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 reꞌ maꞌ Peh,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 reꞌ maꞌ Simon reꞌ wilic nak chi quixilac take quibanic i kꞌakꞌanic reh chi maꞌxta nak chic riwihꞌic rajawric i kꞌatal kꞌoric aj Ro̱ma chi quina̱ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Jeꞌ woꞌ chic naxojresaj lok pa reh i hoj cablaj chi nahsil raj tahkanel, jeꞌ wili i cojoj noꞌjbal xiban je keh i Jesus naxojritakꞌa̱ꞌ je chi rikꞌormojic riCꞌuhbal:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 reꞌ laꞌ hat-tak hiy tak til xa chipam quitinamital take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ wilque̱b chi xa jeꞌ na take me̱ꞌ jeꞌ ru̱cꞌ sahchel take.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Xa cu̱cꞌ aj take reꞌ kꞌuruꞌ cꞌahchiꞌca̱t tak nitakꞌa̱b je eh xa queh take reꞌ chakꞌor tak chi reꞌ Dios reꞌ nkꞌatbic cho kꞌoric cu pan taxa̱j, wilic chic chi quixilac take cꞌacharel chi narichopom quina̱.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Jeꞌ woꞌ, nikꞌor aweh tak chi ma̱pahkaj tak ritzꞌakil i na̱banam tak ruꞌum nok maꞌ reꞌ ta ru̱cꞌ tumi̱n xniyew aweh tak i wajawric chi na̱banam woꞌ tak take wili: Reꞌ quicꞌaꞌchsjic take camnak, reꞌ quesmejic lok take maꞌ tob laj uxlabal reꞌ quichopbic na̱ take cꞌacharel eh jeꞌ woꞌ reꞌ resmejic lok quiyaꞌbilal take xilim qui̱j chꞌi̱l xa paꞌ chic jaric yaꞌbilal wilic queh toco̱m chic yowaꞌi̱b.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Jeꞌ woꞌ chic, nikꞌor aweh tak chi ma̱cꞌam tak je atzꞌa̱k pan acꞌola̱b tak,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 jeꞌ woꞌ ma̱cꞌam tak chic jenoꞌ ajalba̱l tak chꞌi̱l juncꞌuhl ok chic aper-xijab tak eh ma̱cꞌam woꞌ tak je achi̱m chꞌi̱l achꞌimim reꞌ nacoj tak chi behic. Reꞌ cok ruꞌ, to̱b ta na̱wojic tak chi maꞌxta bih wilic aweh tak, maꞌ ticapewenic tak chiri̱j reꞌreꞌ maj jeꞌ ricab nok reꞌ aj camanom ricꞌul chi reh chi naricꞌulum ritojbal ru̱cꞌ ricamaj riban, reꞌ hat-tak ricꞌul woꞌ chaweh tak chi cu̱cꞌ toco̱m na̱cꞌulum tak chiꞌnchel reꞌreꞌ.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 «Reꞌ hat-tak, xa paꞌ wilic tinamit on abixbal na̱ponic tak wi̱ꞌ, chasicꞌ tak jenoꞌ winak coric wach ricꞌux reꞌ ensukbic ricꞌux ru̱cꞌ awihꞌic tak pa ripa̱t. Jeꞌ wili na̱naꞌbem tak wi̱ꞌ wi ru̱cꞌ i cꞌacharel reꞌreꞌ etiwihꞌic tak cu rehtal chic telic tak je chipam i tinamit reꞌreꞌ:
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Nachacꞌalenej tak, wi reꞌreꞌ ricꞌul chi suk apahkanic chi nariyeb apatal tak, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ aj reꞌ i cꞌacharel na̱cahnic tak wi̱ꞌ.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Reꞌreꞌ kꞌuruꞌ ricꞌul chi reh chi nariyeꞌeric cho china̱ i sukquil cꞌuxlis reꞌ xapahkaj tak johtok reh Dios naxatponic tak pa ripa̱t i cꞌacharel reꞌreꞌ. Tzꞌa̱b aj ruꞌ, wi reꞌreꞌ maꞌ xa̱j ta riyeb apatal tak, maꞌ ricꞌul ta woꞌ chi reh chi nariyeꞌeric reh ruꞌum i Dios reꞌ sukquil cꞌuxlis reꞌ xapahkaj tak johtok china̱ i cꞌacharel reꞌreꞌ naxatponic tak pa ripa̱t
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ laꞌ i cꞌacharel reꞌreꞌ chꞌi̱l woꞌ take rich cꞌacharel chipam i tinamit reꞌ maꞌ nquicꞌul ta wi̱ꞌ i cꞌuhbal na̱kꞌorom tak, nariyeꞌeric cho chi quina̱ jenaj rinimal tiꞌcꞌaxic ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ncaꞌn. Reh chi naquehtꞌalim chi narichalic tiꞌcꞌaxic chi quina̱, chapuh tak lok i poklaj pa ro̱k aper-xijab tak natelok tak je cu̱cꞌ.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Til coric nikꞌor aweh tak chi nachichꞌuk kꞌoric i Dios chiri̱j quimahc take cꞌacharel reꞌreꞌ, nariqꞌuic woꞌ chic na̱ i tiꞌcꞌaxic nariyeꞌeric cho chi quina̱ chiwach i tiꞌcꞌaxic xquicꞌul take cho cꞌacharel aj najtir kꞌi̱j ar pan tinamit Soro̱ma chꞌi̱l Como̱ra.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 «Reꞌ hat-tak reꞌ cꞌahchiꞌca̱t nitakꞌa̱b tak je ar reꞌ wilic wi̱ꞌ yohbal jeꞌ ricab naquiꞌo̱j chi behic take cu̱cꞌ me̱ꞌ reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take joskꞌ laj qꞌuiche̱ꞌ tzꞌiꞌ, chabiraj tak i nanikꞌorom aweh tak wili: Xa icꞌlic ok woꞌ ana̱ tak jeꞌ ricab ncaꞌn take a̱kꞌ eh xa chꞌublic ok woꞌ awach tak jeꞌ ricab take rexba̱.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak chi ricoꞌljic awi̱b tak chi quiwach take cꞌacharel reꞌ maꞌxta quicꞌulbic reh i cꞌuhbal na̱kꞌorom tak. Ruꞌum chi reꞌ hin quinanimej tak, reꞌ take reꞌ naca̱t tak quikꞌahsam pan quikꞌab take aj cꞌamol quibe̱h take tinamit, reꞌ take nok quimolom chic qui̱b pan tak pa̱t ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, naquitzꞌakam kꞌoric chawi̱j tak eh naquitakꞌa̱b woꞌ atzꞌuhumjic tak ar.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Jeꞌ woꞌ ruꞌum chi reꞌ hin quinanimej tak, wilic woꞌ aweh tak reh chi narichꞌukjic kꞌoric chi quina̱, naquicꞌamaric je chi quiwach take kꞌatal kꞌoric on chi quiwach take caj toꞌo̱l chi kꞌatal kꞌoric chi quina̱ take tinamit wilque̱b wi̱ꞌ take awich rich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel. Jeꞌ reꞌ ajic chi quiwach aj chiꞌnchel reꞌreꞌ eh chi quiwach woꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel wilque̱b woꞌ chipam take tinamital reꞌreꞌ, ma̱cana̱ꞌ tak riyeꞌeric achi̱ꞌ tak chiwi̱j.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Nacꞌulurok awu̱cꞌ tak chi jeꞌ reꞌ, maꞌ riban ntuquic awa̱mna tak chi risiqꞌuiric ri̱j nicꞌ wach na̱kꞌorom tak nibiral on chaj bih na̱kꞌorom tak chi ricoꞌljic awi̱b tak chi quiwach naticꞌamarok tak je maj chiwach i juncꞌam reꞌreꞌ nariyeꞌeric akꞌorbal tak
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 ruꞌum Lokꞌ laj rUxlabal i Ajabe̱s Dios, maꞌ reꞌ ta nchel hat-tak na̱kꞌoric chawutquel awi̱b tak.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 «Ruꞌum reh ninimjic, naricꞌuluric woꞌ chi wilic aweh tak naquikꞌahsjic pan kꞌab awaj cansanel tak cuꞌum take awaj pan pa̱t tak. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, wi reꞌ nchel asbe̱s acꞌun aj nimem wi̱n, narikꞌahsjic pan quimic ruꞌum richa̱kꞌ. On wi reꞌ nchel i chakꞌbe̱s acꞌun aj nimem wi̱n, narikꞌahsjic pan quimic ruꞌum i ras. Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ ok nchel ajabe̱s aj nimem wi̱n, narikꞌahsjic pan quimic ruꞌum i racꞌu̱n eh wi reꞌ ok acꞌunbe̱s aj nimem wi̱n, narikꞌahsjic woꞌ pan quimic ruꞌum i raja̱w.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Chi jeꞌ aj reꞌ, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal take cꞌacharel naquixowonic awach tak ruꞌum chi reꞌ hin quinanimej tak. To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ nacaꞌnam aweh tak, chatik tak juꞌ richꞌiquinjic acꞌux tak chiwi̱j eh naponok i cohlsbal wach i tiꞌcꞌaxic wilca̱t tak wi̱ꞌ, xa cu choplic ok woꞌ acꞌux tak maj xa reꞌ woꞌ i cꞌacharel jeꞌ reꞌ riban, xa reꞌ woꞌ reꞌ narirakam ricoꞌlbal wu̱cꞌ.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 «Wi pan jenoꞌ tinamit reꞌ take cꞌacharel quicꞌacharic ar quiꞌo̱c chi rixowjic awach tak maꞌ ticahnic tak ar, hiy laꞌ tak pan jenoꞌ chic tinamit. Til coric nikꞌor aweh tak chi reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel nanisoljic woꞌ chic cho nok reꞌ hat-tak jaꞌ ta woꞌ nacohlaj tak ojic pan tak tinamit wilque̱b wi̱ꞌ kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chi ricꞌoloric awi̱b tak.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Ruꞌum aj chi narixowjic awach tak, cꞌolok pan acꞌux tak i kꞌoric nkꞌormojic chi jeꞌ wili:
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 «Jeꞌ woꞌ chacoj tak rehtal i jenaj chic kꞌoric nkꞌormojic woꞌ chi jeꞌ wili:
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ nacaꞌnam aweh tak, maꞌ tiyoꞌjic tak chi rikꞌororic niCꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak ruꞌum nok chiwach i Dios maꞌxta bih jenoꞌ noꞌjbal poyo̱j cho wach maꞌ ta nak naritehic cho wach eh maꞌxta woꞌ bih jenoꞌ capew-bal cꞌolo̱j cho, maꞌ ta nak enehtꞌaljic.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Jeꞌ woꞌ reꞌ niCꞌuhbal maꞌ riban ta chi enapoy tak wach chi quiwach take tinamit. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ niCꞌuhbal nikꞌorom aweh tak pan tak chakꞌab, on reꞌ xnikꞌor aweh tak nok xa reꞌ wach hat-tak xatbirinic tak reh, chasakomej tak lok wach ar pan tak yeꞌa̱b reꞌ etiquibiraj tak wi̱ꞌ take tinamit.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Jeꞌ woꞌ chic, maꞌ tiyoꞌjic woꞌ tak chi rikꞌormojic niCꞌuhbal chi quiwach take nimak quiwach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌ xa reꞌ woꞌ ti acansjic encaꞌn canar. Haj cok wilic i chayohbalej tak wach chi coric chi quiwach take cꞌacharel, reꞌ Dios maj reꞌ cok reꞌ wi xacana̱ꞌ tak rikꞌormojic niCꞌuhbal, til wilic rajawric maꞌ xa ta reꞌ chi resmejic acꞌacharic tak jeꞌ laꞌ woꞌ chi atakꞌabjic tak pan cꞌulbal reh tiꞌcꞌaxic.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Chi jeꞌ reꞌ rajawric i Dios, maꞌ tiyoꞌjic tak chi rikꞌormojic niCꞌuhbal maj jeꞌ ricab chi reꞌ take cucꞌ tzꞌiquin quicꞌayjic chi maꞌ qꞌuih ta ti quitzꞌakil, rilow take i Dios cu rehtal quiquimic je,
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 jeꞌ woꞌ reꞌ naribanam awu̱cꞌ tak, naca̱t woꞌ tak richaꞌjem jeꞌ ricab woꞌ riban ru̱cꞌ i jarub paꞌ chi rismal ana̱ tak wilic til rehtꞌalim quina̱ chi coric.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Dios til rehtꞌalim chi reꞌ hat-tak kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nawa̱j tak ilmijic chi quiwach take cucꞌ tzꞌiquin. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi maꞌ tiyoꞌjic tak
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 chi rikꞌormojic chi hat-tak aj niminel wi̱n maj xa hab wach jenoꞌ aweh tak maꞌxta ripoyom wach chi quiwach i tinamit chi rikꞌormojic chi reꞌreꞌ waj tahkanel, reꞌ hin nanikꞌorom woꞌ chiwach i wAja̱w ar pan taxa̱j chi reꞌreꞌ til manlic waj tahkanel.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Tzꞌa̱b ruꞌ, wi jenoꞌ aweh tak xipoy wach chi quiwach i tinamit chi waj tahkanel, reꞌ hin nanikꞌorom woꞌ chiwach i wAja̱w ar pan taxa̱j chi til maꞌ reꞌ ta soꞌ waj tahkanel.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 «Reꞌ hat-tak, nacapaj na tak chi ru̱cꞌ nicꞌulic lok i hin, naribanam chi chiꞌnchel take tinamit xa pan sukquil cꞌuxlis chic naquicꞌacharic? Maꞌxta, ma̱capaj tak chi jeꞌ reꞌ. Chawehtꞌalij laꞌ tak chi ruꞌum reh nicꞌulic lok i hin, reꞌ take naquiniminic wi̱n maꞌ xa suk ta chic cꞌacharic nacaꞌnam ruꞌum narixowjic quiwach cuꞌum take maꞌ quiniminic ta wi̱n.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Ruꞌum aj reꞌreꞌ wilic woꞌ na naricꞌuluric wi̱ꞌ i wili chi quixilac take aj niminel wi̱n chꞌi̱l take maꞌ reꞌ ta take aj niminel wi̱n: Wi reꞌ ok nchel ajabe̱s on tutbe̱s aj niminel wi̱n, narixowjic riwach ruꞌum racꞌu̱n on rixkꞌu̱n. On wi reꞌ ilꞌi̱b aj niminel wi̱n, narixowjic wach ruꞌum ritu̱t ribahi̱l.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Jeꞌ reꞌ ajic, ru̱cꞌ reꞌreꞌ nkilow chi reꞌ n-niminic wi̱n narixowjic wach cuꞌum take cꞌacharel chipam i pa̱t wilic wi̱ꞌ.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Ru̱cꞌ ricꞌuluric reꞌreꞌ, wi reꞌ cꞌacharel equirikꞌeb lok chiri̱j ricꞌux xa reh chi naricahnic pan sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ i ritu̱t raja̱w on ru̱cꞌ racꞌu̱n rixkꞌu̱n, reꞌreꞌ maꞌ eta riban chi enoquic chi waj tahkanel.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Jeꞌ woꞌ, maꞌ ricꞌul ta woꞌ chi enoquic chi waj tahkanel i cꞌacharel reꞌ maꞌ ra̱j ta qui̱n ritahkem pan tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab ricꞌuluric tiꞌcꞌaxic riban jenoꞌ cꞌacharel reꞌ chi chꞌuku̱j chic ri̱j riquimic, ntoljic chi ricꞌamaric je ricuru̱s reꞌ naricansjic wi̱ꞌ.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Tzꞌa̱b ruꞌ take cꞌacharel reꞌ xa suk wach cꞌacharic nca̱j quirakam pan quicꞌacharic ruꞌum chi maꞌ nca̱j ta quicꞌulum i tiꞌcꞌaxic ruꞌum reh nitahkaljic, reꞌ take reꞌ maꞌ eta nyeꞌeric queh ruꞌum i Dios chi enquehchaj i junelic cꞌacharic, raj nchel i maꞌ rikꞌor ta bihnal ricꞌuluric i tiꞌcꞌaxic nchalic china̱ ruꞌum reh nitahkaljic, reꞌreꞌ narehcham i junelic cꞌacharic.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 «Yuꞌna kꞌuruꞌ chi awehtꞌalim tak chic reꞌreꞌ, reꞌ hin tinitakꞌa̱ꞌ tak je cu̱cꞌ take cꞌacharel chi rikꞌormojic niCꞌuhbal. Xa hab wach queh take naquicꞌulbic aweh tak pan sukquil cꞌuxlis, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ woꞌ hin quinquicꞌul chi pan sukquil cꞌuxlis chꞌi̱l i wAja̱w Dios reꞌ xtakꞌanic cho wi̱n.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ encaꞌn, reꞌ Dios nariyeb woꞌ jenaj quisi̱ jeꞌ ricab riban cu̱cꞌ take cꞌacharel reꞌ quicꞌulbic reh pan sukquil cꞌuxlis take aj kꞌorol riCꞌuhbal on take cꞌacharel coric wach quicꞌux. Reꞌ Dios, reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach quilokꞌil riyew take raj kꞌorol riCꞌuhbal chꞌi̱l take cꞌacharel coric wach quicꞌux, reꞌ woꞌ reꞌ lokꞌil xiyew queh take cꞌacharel xicꞌulbic cho queh.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Nicꞌ paꞌ wach xiban i Dios cu̱cꞌ take reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ naribanam cu̱cꞌ take cꞌacharel naquicꞌulbic aweh hat-tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xa hab wach jenoꞌ cꞌacharel chi atioxjic hat-tak reꞌ maꞌ nicꞌ ta nchel nimal awach tak, eriyew aweh tak to̱b ta nchel xa jenaj culc ok ti chi jotꞌic laj haꞌ, til nikꞌor aweh tak reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ naricꞌulum ricꞌaxbal ru̱cꞌ i Dios ruꞌum i cꞌaxo̱j xiban awu̱cꞌ tak, nqui Jesus keh,
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.