Hebreus 8

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Reꞌ wili til nwa̱j chi narirakmajic chiri̱j ru̱cꞌ take kꞌoric cꞌahchiꞌ nikꞌorom lok aweh tak: Reꞌ hoj aj niminel, reꞌ chic i Jesus wilic chi Pe̱t kaNahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj Kꞌahsem Si̱ chiwach i Dios. Reꞌreꞌ maꞌ xa ta wilic cok chi jeꞌ reꞌ ar pan taxa̱j reꞌ wilic wi̱ꞌ i Dios, reꞌ laꞌ reꞌ, jeꞌ ricab nok nyeꞌeric reh jenoꞌ cꞌacharel chi ntzꞌuhkic cok pa risecꞌa̱j jenoꞌ kꞌatal kꞌoric, xyeꞌeric woꞌ reh chi xoquic chi aj kꞌatal kꞌoric richꞌi̱l i Dios.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Chi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ take ricamaj, nwa̱j woꞌ chi nawehtꞌalim tak chi reꞌ ricamaj chi Pe̱t Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ chiwach i Dios reꞌ Jesus maꞌ reꞌ ta chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios cꞌahchiꞌ ribanam reꞌ xtikꞌinjic cho najtir kꞌi̱j chi xa poyo̱j ri̱j ru̱cꞌ nimak tak tzꞌih, ar laꞌ cꞌahchiꞌ ribanam johtok pan taxa̱j reꞌ yeꞌa̱b tikꞌimaj ruꞌum i Dios chi ar enyeꞌeric rilokꞌil chi coric eh chi ar nrakmajic cuꞌum take quilokꞌonic reh.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Jeꞌ woꞌ chic, nwa̱j chi nawehtꞌalij tak i wili: Jeꞌ ricab nok reꞌ take Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ quipahbabjic chi rikꞌahsjic take si̱ chiwach i Dios chi pahkbal cuybal mahc, jeꞌ woꞌ reꞌ xcꞌuluric ru̱cꞌ i kAja̱w Jesus chi xwihꞌic woꞌ risi̱ eh ar woꞌ chiwach i Dios xikꞌahsaj johtok.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Wi ta nak reꞌ Jesus xa ayuꞌ wach acꞌal wilic, reꞌreꞌ maꞌ woꞌ nak chi aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios encamanic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum nok reꞌ camanic reꞌreꞌ xa queh take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Lewih yeꞌo̱j. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ risi̱ i Jesus maꞌ jenaj ta wach chꞌi̱l i quisi̱ take aj kꞌahsem si̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj cu yuꞌna chi kꞌi̱j reꞌ take reꞌ xa cu cꞌahchiꞌ woꞌ quikꞌahsam chiki̱j hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel haj wilic take si̱ kꞌoro̱j chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chi nariyeꞌeric chiwach i Dios.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Coric aj ruꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ jeꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Lewih nquinimej i kꞌoro̱j chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chiri̱j i camanic xcaꞌn, xa reꞌ laꞌ i camanic xcaꞌn ruꞌ xa rehtalil i camanic riban i Jesus ar pan taxa̱j. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nok oquic chic reh Moyses chi ritikꞌinjic i yeꞌa̱b lokꞌonbal reh Dios reꞌ xitikꞌa̱ꞌ cho chi xa poyo̱j ri̱j ru̱cꞌ nimak tak tzꞌih, reꞌ Dios xikꞌor reh Moyses chi naritikꞌa̱b i pa̱t reꞌreꞌ til jenaj wach chꞌi̱l reꞌ xcꞌuhtjic reh naxwihꞌic ar nah yu̱kꞌ Sinayih Ribihnal.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Jeꞌ reꞌ nok, reꞌ ricamaj i Jesus ar pan taxa̱j chi nahsil aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic riwaꞌric chiwach i camanic xcaꞌn take aj kꞌahsem si̱ ayuꞌ wach acꞌal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌreꞌ i pahbamaj chi eno̱j elok wach i tikꞌinic reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic tare̱t chiwach i tikꞌinic bano̱j cho cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt eh nikꞌor chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok naxiban i acꞌ laj tikꞌinic ku̱cꞌ i hoj aj niminel, reꞌ take kꞌoric xikꞌor cahnok ribiral i Dios chi naribanam ku̱cꞌ hoj kꞌe̱ꞌ woꞌ chic holonquil chiwach take kꞌoric rikꞌorom cho ribiral queh take kama̱m katiꞌt.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Pan pe̱t tikꞌinic xiban i Dios cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt, xwihꞌic cho cꞌaxquilal cu̱cꞌ take tinamit chi rinimjic i tikꞌinic reꞌreꞌ. Wi ta nak maꞌ xwihꞌic cho cꞌaxquilal, maꞌ curman ta nak chi reꞌ Dios xiban jenaj chic ricab tikꞌinic.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Ruꞌum aj chi reꞌ take tinamit wihꞌic quicꞌaxquilal chi maꞌ xquinimej ta i tikꞌinic reꞌreꞌ, reꞌ Dios xinak take chi jeꞌ wili:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Reꞌ tikꞌinic wili, maꞌ jeꞌ ta ricab i tikꞌinic xniban cho cu̱cꞌ take ama̱m awatiꞌt tak naxwesaj take cho chipam tinamit Eji̱pto chi cꞌamoj cho quibe̱h jeꞌ ricab riban jenaj ajabe̱s chi richꞌihlej chi kꞌab i rihaꞌlacꞌu̱n.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Reꞌ aj wili nikꞌor chiri̱j i jenaj chic tikꞌinic reꞌ nanibanam awu̱cꞌ hat-tak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel nok iqꞌuinak chic lok take kꞌi̱j reꞌ maꞌ xniyew ta chic wi̱ꞌ nicꞌux chi awiliric tak:
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Nok wilic chic nicꞌuhbal pan awa̱mna chꞌi̱l woꞌ pan acapew-bal tak, maꞌ curman ta chic chi cu hab wach narikꞌoric aweh tak chi cu na̱tijem tak ri̱j rinabjic niwach,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum i wili: Reꞌ hin nanibanam chi nanicuyum quimahc take cꞌacharel
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Jeꞌ reꞌ ajic ru̱cꞌ xikꞌor i Dios chi naribanam jenaj chic tikꞌinic, nkarak chiri̱j chi chiwach ruꞌ, reꞌ rikꞌijil i tikꞌinic ribanam cho najtir kꞌi̱j xiqꞌuic chic lok. Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ ricab nkaꞌn ru̱cꞌ i kasoꞌ chi maꞌ nkacoj ta chic chiki̱j nankꞌecherbic, jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌulum i tikꞌinic reꞌreꞌ xa loqꞌuil chic maꞌxta chic ricamanic keh.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.