Hebreus 6

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ruꞌum aj reꞌ katik tak juꞌ ritijiljic ri̱j ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cu rehtal no̱j manlajok wach i kanoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j hab wach ruꞌ. Jeꞌ reꞌ kaꞌn tak reꞌ cok ruꞌ maꞌ kojcahnic tak xa ru̱cꞌ take cꞌuhbal reꞌ cꞌuhtumaj cho keh pan chꞌiquinbal cho reh kaniminic on ru̱cꞌ take pe̱t tijinic xkacꞌul naxkapahba̱ꞌ cho kacꞌux chiri̱j i Jesus jeꞌ ricab take tijinic wili: Reꞌ tijinic ncꞌuhtunic wi̱ꞌ chi nkajal wach i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal nkaꞌn, reꞌ tijinic ncꞌuhtunic wi̱ꞌ chi nkacana̱ꞌ ribanaric take bano̱j reꞌ quibanic chi maꞌ eta kojcꞌacharic ru̱cꞌ i Dios chiri̱j chi kojquimic je eh je woꞌ i tijinic chiri̱j i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Dios.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ take toco̱m chic tijinic wili: Reꞌ tijinic chiri̱j take rehreh wach kahsanic haꞌ, reꞌ tijinic ncꞌuhtunic reh chi curman i cojo̱j kꞌabis chi quina̱ take aj niminel chi cꞌuhtbal queh chi reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal wilic cu̱cꞌ, on reꞌ tijinic reꞌ nkꞌoric chiri̱j quicꞌaꞌchic woꞌ chic take camnak take je, on reꞌ tijinic ncꞌuhtunic reh nicꞌ wach i chꞌukuj kꞌoric naribanam i Dios pan cohlsbal wach chiꞌnchel eh nicꞌ wach nok reꞌ tiꞌcꞌaxic nariyeꞌeric ru̱cꞌ i chꞌukuj kꞌoric nariwihꞌic chi junelic chi quina̱ take aj mahc.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Reꞌ ta nak Dios kꞌuruꞌ til chiyew wi̱n chi enitik juꞌ ritijiljic ri̱j ribiral i Jesus jeꞌ ricab cu reꞌ xnikꞌor je aweh tak.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ raj ribanaric ruꞌum reh i wili: Reꞌ aj niminel reh Jesus, reꞌreꞌ jenaj cꞌacharel sakomomaj chic wach i rinoꞌjbal ru̱cꞌ riCꞌuhbal i Dios. Jeꞌ woꞌ, reꞌ aj niminel suk chic ricꞌux chi wilic chic china̱ take cuseꞌsbal nchalic ru̱cꞌ i Dios eh yeꞌo̱j woꞌ reh chi enwihꞌic i Lokꞌ laj Uxlabal china̱.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ laꞌ aj niminel til woꞌ xitijej chic chi reꞌ take nicꞌ paꞌ nimal take kꞌoric riban i Dios, til woꞌ manlic wach. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ rinimal wach rajawric i Dios xcamanic chic pa ricꞌacharic eh reꞌ rajawric i Dios reꞌreꞌ, naricꞌuhtunic woꞌ wach chi manlic chipam i rikꞌijil nachiban wi̱ꞌ i chꞌukuj wach kꞌoric i Dios.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Reꞌ aj niminel reh Jesus kꞌuruꞌ xyeꞌeric reh chi xiwachej chiꞌnchel reꞌreꞌ, xa reꞌ laꞌ wi xkꞌehbic woꞌ chic pan mahc ru̱cꞌ rikꞌormojic chi maꞌ reꞌ ta chic aj niminel reh kAja̱w Jesus, cꞌaxic chic chi enwihꞌic ru̱cꞌ i noꞌjbal reꞌ ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ chi acꞌ nak chic rinoꞌjbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ aj niminel maꞌxta chic ricoj wach i Jesus, reꞌreꞌ jeꞌ na nchel cꞌahchiꞌ woꞌ chic ricojom wach curu̱s i rAcꞌu̱n i Dios eh cꞌahchiꞌ woꞌ chic ribanam chi encahnic pan qꞌuixbilal i Jesus jeꞌ ricab xbanjic reh cuꞌum i tinamit nok wilic ar wach curu̱s.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Raj nchel wi reꞌ aj niminel ricꞌul take ricuseꞌsbal i Dios eh reꞌ chic haj wilic ra̱j i Dios riban ribanaric, reꞌreꞌ eriban chi enkajalwachej ru̱cꞌ jenoꞌ acꞌal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ acꞌal nok wilic ricuseꞌsbal i Dios china̱ maꞌ xa ta ritzꞌubej i jab reꞌ eli̱c nkajic chiwach jeꞌ laꞌ woꞌ riyew cho take tic muꞌu̱n queh take aj tico̱l reꞌ nsukbic quicꞌux ruꞌum i tic nelic cho chiwach i cacꞌa̱l nanquicamanej wach.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Tzꞌa̱b ruꞌ wi reꞌ aj niminel ricꞌul ricuseꞌsbal i Dios xa reꞌ laꞌ maꞌ riban ta ribanaric haj wilic ra̱j i Dios, reꞌreꞌ eriban chi enkajalwachej ru̱cꞌ i acꞌal reꞌ maꞌxta ricuseꞌsbal i Dios china̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ acꞌal reꞌreꞌ xa qꞌui̱x quiꞌelic cho chiwach eh cu cꞌataric chic ra̱j wach ruꞌum chi maꞌxta chic bih ricamanej.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Hat-tak wich aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, to̱b ta xnikꞌor lok ribiral aweh tak chiri̱j i yohbal rirak i aj niminel nok maꞌ riban ta haj wilic i ra̱j i Dios, reꞌ hin til chꞌiclic nicꞌux chi reꞌ hat-tak na̱tikim tak juꞌ ribanaric i holohic laj bano̱j jeꞌ ricab curman chi enkaꞌn chiꞌnchel i hoj reꞌ xojcoꞌljic chic ruꞌum i Jesus.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios xa coric woꞌ wach ricꞌux eh chi jeꞌ reꞌ rinoꞌjbal, reꞌreꞌ nariyeb aweh tak asi̱ ruꞌum nok maꞌ jaruj ta iqꞌue̱l pa ricꞌux acamaj abanam tak cho on reꞌ cꞌaxoj i̱b abanam tak cho ru̱cꞌ quitobjic take lokꞌ laj awich aj niminel tak eh cu yuꞌna chi kꞌi̱j xa cu jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌca̱t tak.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ruꞌum aj reꞌ to̱b ta chꞌiclic nicꞌux chi wilic cho ricuseꞌsbal chana̱ tak, reꞌ hin cu nwa̱j chi jeꞌ ricab cu yuꞌna chi kꞌi̱j nayew tak acꞌux chi quitobjic take awich aj niminel tak, xa jeꞌ ok woꞌ reꞌ chaꞌn tak eli̱c kꞌi̱j cu rehtal nponic rikꞌijil reꞌ na̱cꞌulum tak wi̱ꞌ chi manlic i nicꞌ paꞌ nimal cꞌahchiꞌ awuyꞌem tak.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor reh chi maꞌ eta tisiquilbic tak ru̱cꞌ quitobjic take awich aj niminel tak, chatik laꞌ tak juꞌ ribanaric reꞌreꞌ jeꞌ ricab curman chi nakaꞌnam chiꞌnchel i hoj aj niminel reꞌ nkayew kacꞌux chi niminic eh nkacuy ransil take tiꞌcꞌaxic. Chaꞌn tak reꞌreꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum nok reꞌ hoj aj niminel reh Jesus nariyeꞌeric keh chi enkehchaj i nicꞌ paꞌ nimal rikꞌorom cho i Dios chi nakacꞌulum.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Reꞌ chic yuꞌna chacoj tak rehtal i ribiral wili: Chipam cho kꞌi̱j nok reꞌ Dios xikꞌor cho ribiral chi naricuseꞌsam i maꞌ Awraham, reꞌreꞌ naxiyew rikꞌorbal chi ribil ri̱b, xiban chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok chiri̱j lok ruꞌ maꞌxta chic jenoꞌ bihnal kꞌe̱ꞌ ta nak nim wach riwaꞌric chi eripahba̱ꞌ rikꞌorbal chiwach ruꞌ.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor cho reh maꞌ Awraham:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Chiri̱j wili ru̱cꞌ rinimal wach rikꞌuni̱l i maꞌ Awraham chi ruyuꞌnjic i riponic wach i kꞌi̱j reꞌ naricꞌulum wi̱ꞌ take kꞌoro̱j cho reh ruꞌum i Dios, xmanlajic woꞌ wach ru̱cꞌ i rasjic i racꞌu̱n reꞌ Isahac ribihnal.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ Dios naxiyew rikꞌorbal ru̱cꞌ i Awraham chi naricuseꞌsam ru̱cꞌ rasjic i racꞌu̱n reꞌ Isahac, jeꞌ na waꞌric xiban jeꞌ ricab ncaꞌn take cꞌacharel reꞌ take reh chi narinabjic chi til nacaꞌnam woꞌ ribanaric i chaj bih quikꞌorbal nquiyew, cu nquiyew quikꞌorbal chiwach jenoꞌ cꞌacharel nim wach riwaꞌric chi quiwach ruꞌ eh nok quiyeb chic quikꞌorbal maꞌxta chic jenoꞌ cꞌuta̱j wilic cu chi eta nak nkꞌormojic chi maꞌ eta chic nbanaric.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Jeꞌ aj reꞌ xiban i Dios, xiyew rikꞌorbal chi ribil ri̱b ruꞌum chi maꞌxta chic jenoꞌ nim wach riwaꞌric chiwach ruꞌ. Jeꞌ reꞌ xiban cꞌuhtbal reh chi maꞌ eta chic rijal wach ricapew-bal chiri̱j rikꞌorbal riyeb cho queh take naquehchenic reh co̱ch kꞌoro̱j cho ribiral ruꞌum.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ rikꞌorbal xiyew i Dios ru̱cꞌ i maꞌ Awraham til woꞌ xcahnic chi til paꞌlic rikꞌormojic ruꞌum take quib wili: Pe̱t kꞌoric, reꞌreꞌ xiyew rikꞌorbal chi til naribanam i haj wilic xikꞌor chi naribanam eh ricab kꞌoric, reꞌreꞌ til xipahba̱ꞌ woꞌ rikꞌorbal chi ribil ri̱b chi til jeꞌ reꞌ naribanam. Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ kꞌuruꞌ chi reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta eriban chi equijalmajic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios maꞌ jaruj ta erichuc kꞌoric chikana̱ eh ruꞌum chi maꞌ richuc ta kꞌoric, reꞌreꞌ nbanic chi wilic ransil ka̱mna i hoj reꞌ cꞌahchiꞌ kasiqꞌuim i kacoꞌljic ru̱cꞌ i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ enkatik juꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i nicꞌ paꞌ nimal kꞌoro̱j cahnok ruꞌum i Dios chi nakacꞌulum johtok chi kawach.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Reꞌ aj richꞌiquinjic kacꞌux wili, xa jeꞌ na ricab cowil pixlic jenoꞌ maꞌ laj cano̱wa. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab nok reꞌ cano̱wa maꞌ eta chic ncꞌuyuꞌjic je pa riyeꞌa̱b ruꞌum nok chi cu pa richamil jok i haꞌ cutu̱j jok i ahl laj chꞌihchꞌ npahbanic reh, jeꞌ woꞌ reꞌ i richꞌiquinjic kacꞌux i hoj maꞌxta bih encꞌuyuꞌsunic keh ruꞌum chi cow chꞌiclic chiri̱j i Jesus. Reꞌreꞌ xkꞌahxic woꞌ chic johtok ar pan taxa̱j chipam yeꞌa̱b reꞌ til nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios jeꞌ ricab nok wilic juꞌjun queh Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ jenaj pech pa riha̱b quiꞌoquic cok chipam i yeꞌa̱b kꞌoro̱j chi “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic Nim riLokꞌil” reꞌ poyo̱j wach ru̱cꞌ nim laj tzꞌih.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jeꞌ woꞌ reꞌ xiban i Jesus eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xcahnic chi reꞌ aj reꞌ i pe̱t oconak ar pan taxa̱j nok jaꞌ hab ta wach jenoꞌ aj niminel oconak ar eh jeꞌ ricab riwaꞌric xyeꞌeric i Melquiserec ruꞌum i Dios chi xcahnic chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ chiwach, jeꞌ woꞌ reꞌ riwaꞌric xyeꞌeric i Jesus chi naribanam i camanic chi Pe̱t Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ chi junelic kꞌi̱j sakom.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.