Hebreus 6
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA
1 Ruꞌum aj reꞌ katik tak juꞌ ritijiljic ri̱j ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cu rehtal no̱j manlajok wach i kanoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j hab wach ruꞌ. Jeꞌ reꞌ kaꞌn tak reꞌ cok ruꞌ maꞌ kojcahnic tak xa ru̱cꞌ take cꞌuhbal reꞌ cꞌuhtumaj cho keh pan chꞌiquinbal cho reh kaniminic on ru̱cꞌ take pe̱t tijinic xkacꞌul naxkapahba̱ꞌ cho kacꞌux chiri̱j i Jesus jeꞌ ricab take tijinic wili: Reꞌ tijinic ncꞌuhtunic wi̱ꞌ chi nkajal wach i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal nkaꞌn, reꞌ tijinic ncꞌuhtunic wi̱ꞌ chi nkacana̱ꞌ ribanaric take bano̱j reꞌ quibanic chi maꞌ eta kojcꞌacharic ru̱cꞌ i Dios chiri̱j chi kojquimic je eh je woꞌ i tijinic chiri̱j i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Dios.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ take toco̱m chic tijinic wili: Reꞌ tijinic chiri̱j take rehreh wach kahsanic haꞌ, reꞌ tijinic ncꞌuhtunic reh chi curman i cojo̱j kꞌabis chi quina̱ take aj niminel chi cꞌuhtbal queh chi reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal wilic cu̱cꞌ, on reꞌ tijinic reꞌ nkꞌoric chiri̱j quicꞌaꞌchic woꞌ chic take camnak take je, on reꞌ tijinic ncꞌuhtunic reh nicꞌ wach i chꞌukuj kꞌoric naribanam i Dios pan cohlsbal wach chiꞌnchel eh nicꞌ wach nok reꞌ tiꞌcꞌaxic nariyeꞌeric ru̱cꞌ i chꞌukuj kꞌoric nariwihꞌic chi junelic chi quina̱ take aj mahc.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Reꞌ ta nak Dios kꞌuruꞌ til chiyew wi̱n chi enitik juꞌ ritijiljic ri̱j ribiral i Jesus jeꞌ ricab cu reꞌ xnikꞌor je aweh tak.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ raj ribanaric ruꞌum reh i wili: Reꞌ aj niminel reh Jesus, reꞌreꞌ jenaj cꞌacharel sakomomaj chic wach i rinoꞌjbal ru̱cꞌ riCꞌuhbal i Dios. Jeꞌ woꞌ, reꞌ aj niminel suk chic ricꞌux chi wilic chic china̱ take cuseꞌsbal nchalic ru̱cꞌ i Dios eh yeꞌo̱j woꞌ reh chi enwihꞌic i Lokꞌ laj Uxlabal china̱.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ laꞌ aj niminel til woꞌ xitijej chic chi reꞌ take nicꞌ paꞌ nimal take kꞌoric riban i Dios, til woꞌ manlic wach. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ rinimal wach rajawric i Dios xcamanic chic pa ricꞌacharic eh reꞌ rajawric i Dios reꞌreꞌ, naricꞌuhtunic woꞌ wach chi manlic chipam i rikꞌijil nachiban wi̱ꞌ i chꞌukuj wach kꞌoric i Dios.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Reꞌ aj niminel reh Jesus kꞌuruꞌ xyeꞌeric reh chi xiwachej chiꞌnchel reꞌreꞌ, xa reꞌ laꞌ wi xkꞌehbic woꞌ chic pan mahc ru̱cꞌ rikꞌormojic chi maꞌ reꞌ ta chic aj niminel reh kAja̱w Jesus, cꞌaxic chic chi enwihꞌic ru̱cꞌ i noꞌjbal reꞌ ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ chi acꞌ nak chic rinoꞌjbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ aj niminel maꞌxta chic ricoj wach i Jesus, reꞌreꞌ jeꞌ na nchel cꞌahchiꞌ woꞌ chic ricojom wach curu̱s i rAcꞌu̱n i Dios eh cꞌahchiꞌ woꞌ chic ribanam chi encahnic pan qꞌuixbilal i Jesus jeꞌ ricab xbanjic reh cuꞌum i tinamit nok wilic ar wach curu̱s.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Raj nchel wi reꞌ aj niminel ricꞌul take ricuseꞌsbal i Dios eh reꞌ chic haj wilic ra̱j i Dios riban ribanaric, reꞌreꞌ eriban chi enkajalwachej ru̱cꞌ jenoꞌ acꞌal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ acꞌal nok wilic ricuseꞌsbal i Dios china̱ maꞌ xa ta ritzꞌubej i jab reꞌ eli̱c nkajic chiwach jeꞌ laꞌ woꞌ riyew cho take tic muꞌu̱n queh take aj tico̱l reꞌ nsukbic quicꞌux ruꞌum i tic nelic cho chiwach i cacꞌa̱l nanquicamanej wach.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Tzꞌa̱b ruꞌ wi reꞌ aj niminel ricꞌul ricuseꞌsbal i Dios xa reꞌ laꞌ maꞌ riban ta ribanaric haj wilic ra̱j i Dios, reꞌreꞌ eriban chi enkajalwachej ru̱cꞌ i acꞌal reꞌ maꞌxta ricuseꞌsbal i Dios china̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ acꞌal reꞌreꞌ xa qꞌui̱x quiꞌelic cho chiwach eh cu cꞌataric chic ra̱j wach ruꞌum chi maꞌxta chic bih ricamanej.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Hat-tak wich aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, to̱b ta xnikꞌor lok ribiral aweh tak chiri̱j i yohbal rirak i aj niminel nok maꞌ riban ta haj wilic i ra̱j i Dios, reꞌ hin til chꞌiclic nicꞌux chi reꞌ hat-tak na̱tikim tak juꞌ ribanaric i holohic laj bano̱j jeꞌ ricab curman chi enkaꞌn chiꞌnchel i hoj reꞌ xojcoꞌljic chic ruꞌum i Jesus.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios xa coric woꞌ wach ricꞌux eh chi jeꞌ reꞌ rinoꞌjbal, reꞌreꞌ nariyeb aweh tak asi̱ ruꞌum nok maꞌ jaruj ta iqꞌue̱l pa ricꞌux acamaj abanam tak cho on reꞌ cꞌaxoj i̱b abanam tak cho ru̱cꞌ quitobjic take lokꞌ laj awich aj niminel tak eh cu yuꞌna chi kꞌi̱j xa cu jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌca̱t tak.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Ruꞌum aj reꞌ to̱b ta chꞌiclic nicꞌux chi wilic cho ricuseꞌsbal chana̱ tak, reꞌ hin cu nwa̱j chi jeꞌ ricab cu yuꞌna chi kꞌi̱j nayew tak acꞌux chi quitobjic take awich aj niminel tak, xa jeꞌ ok woꞌ reꞌ chaꞌn tak eli̱c kꞌi̱j cu rehtal nponic rikꞌijil reꞌ na̱cꞌulum tak wi̱ꞌ chi manlic i nicꞌ paꞌ nimal cꞌahchiꞌ awuyꞌem tak.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor reh chi maꞌ eta tisiquilbic tak ru̱cꞌ quitobjic take awich aj niminel tak, chatik laꞌ tak juꞌ ribanaric reꞌreꞌ jeꞌ ricab curman chi nakaꞌnam chiꞌnchel i hoj aj niminel reꞌ nkayew kacꞌux chi niminic eh nkacuy ransil take tiꞌcꞌaxic. Chaꞌn tak reꞌreꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum nok reꞌ hoj aj niminel reh Jesus nariyeꞌeric keh chi enkehchaj i nicꞌ paꞌ nimal rikꞌorom cho i Dios chi nakacꞌulum.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Reꞌ chic yuꞌna chacoj tak rehtal i ribiral wili: Chipam cho kꞌi̱j nok reꞌ Dios xikꞌor cho ribiral chi naricuseꞌsam i maꞌ Awraham, reꞌreꞌ naxiyew rikꞌorbal chi ribil ri̱b, xiban chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok chiri̱j lok ruꞌ maꞌxta chic jenoꞌ bihnal kꞌe̱ꞌ ta nak nim wach riwaꞌric chi eripahba̱ꞌ rikꞌorbal chiwach ruꞌ.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor cho reh maꞌ Awraham:
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Chiri̱j wili ru̱cꞌ rinimal wach rikꞌuni̱l i maꞌ Awraham chi ruyuꞌnjic i riponic wach i kꞌi̱j reꞌ naricꞌulum wi̱ꞌ take kꞌoro̱j cho reh ruꞌum i Dios, xmanlajic woꞌ wach ru̱cꞌ i rasjic i racꞌu̱n reꞌ Isahac ribihnal.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ Dios naxiyew rikꞌorbal ru̱cꞌ i Awraham chi naricuseꞌsam ru̱cꞌ rasjic i racꞌu̱n reꞌ Isahac, jeꞌ na waꞌric xiban jeꞌ ricab ncaꞌn take cꞌacharel reꞌ take reh chi narinabjic chi til nacaꞌnam woꞌ ribanaric i chaj bih quikꞌorbal nquiyew, cu nquiyew quikꞌorbal chiwach jenoꞌ cꞌacharel nim wach riwaꞌric chi quiwach ruꞌ eh nok quiyeb chic quikꞌorbal maꞌxta chic jenoꞌ cꞌuta̱j wilic cu chi eta nak nkꞌormojic chi maꞌ eta chic nbanaric.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Jeꞌ aj reꞌ xiban i Dios, xiyew rikꞌorbal chi ribil ri̱b ruꞌum chi maꞌxta chic jenoꞌ nim wach riwaꞌric chiwach ruꞌ. Jeꞌ reꞌ xiban cꞌuhtbal reh chi maꞌ eta chic rijal wach ricapew-bal chiri̱j rikꞌorbal riyeb cho queh take naquehchenic reh co̱ch kꞌoro̱j cho ribiral ruꞌum.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ rikꞌorbal xiyew i Dios ru̱cꞌ i maꞌ Awraham til woꞌ xcahnic chi til paꞌlic rikꞌormojic ruꞌum take quib wili: Pe̱t kꞌoric, reꞌreꞌ xiyew rikꞌorbal chi til naribanam i haj wilic xikꞌor chi naribanam eh ricab kꞌoric, reꞌreꞌ til xipahba̱ꞌ woꞌ rikꞌorbal chi ribil ri̱b chi til jeꞌ reꞌ naribanam. Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ kꞌuruꞌ chi reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta eriban chi equijalmajic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios maꞌ jaruj ta erichuc kꞌoric chikana̱ eh ruꞌum chi maꞌ richuc ta kꞌoric, reꞌreꞌ nbanic chi wilic ransil ka̱mna i hoj reꞌ cꞌahchiꞌ kasiqꞌuim i kacoꞌljic ru̱cꞌ i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ enkatik juꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i nicꞌ paꞌ nimal kꞌoro̱j cahnok ruꞌum i Dios chi nakacꞌulum johtok chi kawach.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Reꞌ aj richꞌiquinjic kacꞌux wili, xa jeꞌ na ricab cowil pixlic jenoꞌ maꞌ laj cano̱wa. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab nok reꞌ cano̱wa maꞌ eta chic ncꞌuyuꞌjic je pa riyeꞌa̱b ruꞌum nok chi cu pa richamil jok i haꞌ cutu̱j jok i ahl laj chꞌihchꞌ npahbanic reh, jeꞌ woꞌ reꞌ i richꞌiquinjic kacꞌux i hoj maꞌxta bih encꞌuyuꞌsunic keh ruꞌum chi cow chꞌiclic chiri̱j i Jesus. Reꞌreꞌ xkꞌahxic woꞌ chic johtok ar pan taxa̱j chipam yeꞌa̱b reꞌ til nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios jeꞌ ricab nok wilic juꞌjun queh Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ jenaj pech pa riha̱b quiꞌoquic cok chipam i yeꞌa̱b kꞌoro̱j chi “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic Nim riLokꞌil” reꞌ poyo̱j wach ru̱cꞌ nim laj tzꞌih.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jeꞌ woꞌ reꞌ xiban i Jesus eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xcahnic chi reꞌ aj reꞌ i pe̱t oconak ar pan taxa̱j nok jaꞌ hab ta wach jenoꞌ aj niminel oconak ar eh jeꞌ ricab riwaꞌric xyeꞌeric i Melquiserec ruꞌum i Dios chi xcahnic chi Nahsil aj Kꞌahsem Si̱ chiwach, jeꞌ woꞌ reꞌ riwaꞌric xyeꞌeric i Jesus chi naribanam i camanic chi Pe̱t Nahsil Cꞌamol quiBe̱h take aj kꞌahsem si̱ chi junelic kꞌi̱j sakom.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.