Hebreus 12

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ar pan taxa̱j yohbal wach qꞌuihal take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ xquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Dios cꞌahchiꞌ quisutem cho ki̱j chi kilmijic chiri̱j nicꞌ wach richꞌiquinjic kacꞌux nkaꞌn. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ, kaꞌn tak keh jeꞌ ricab riban jenoꞌ aj ajamanel reh chi suk ajamanic naribanam, resaj lok risoꞌ reꞌ n-ahlsanic reh chi ajamanic eh ritik juꞌ rojic cu rehtal ponok riwach reꞌ nariponic wi̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ reꞌ i hoj katik tak juꞌ kaniminic chi maꞌxta cho pan ka̱mna xa paꞌ jaric nbanic keh chi kojmahcanic eh kojripit chi nakatikim juꞌ kaniminic.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Jeꞌ woꞌ chic, jeꞌ ricab i aj ajamanel nok xa ar chic wilic je rilbal reꞌ nariponic wi̱ꞌ chi ajamanic, jeꞌ woꞌ reꞌ hoj katik tak juꞌ ricojoric rehtal chaj bih xiban i Jesus. Reꞌreꞌ xichꞌica̱ꞌ ricꞌux chi manlic chiri̱j i Dios eh jeꞌ reꞌ xiban reh chi reꞌ hoj nakacꞌamam tzꞌeht reh rinoꞌjbal ruꞌ. Jeꞌ woꞌ, to̱b ta reꞌ Jesus xiqꞌuic pan qꞌuixbilal laj quimic jeꞌ ricab quimic nquicꞌul take cꞌacharel nim wach quimahc, reꞌreꞌ maꞌ xyoꞌjic ta chiwach i qꞌuixbilal reꞌreꞌ, xiyew laꞌ ri̱b chi quimic chi rehtꞌalim chi cu chiwach johtok wilic je jenaj rinimal sukquil cꞌuxlis nariyeꞌeric reh. Jeꞌ woꞌ chic jeꞌ ricab nanyeꞌeric rilokꞌil jenoꞌ cꞌacharel chi nantzꞌuhkic cok pa risecꞌa̱j jenoꞌ kꞌatal kꞌoric, reꞌ Jesus xyeꞌeric woꞌ rilokꞌil chi narikꞌatam kꞌoric richꞌi̱l i Dios.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ reh chi maꞌ eta nyoj acꞌux tak eh chi maꞌ eta woꞌ nacana̱ꞌ tak richꞌiquinjic acꞌux tak chiri̱j i Dios ruꞌum i tiꞌcꞌaxic wilca̱t tak wi̱ꞌ, nipahkaj aweh tak chi chayew acꞌux tak chi ricapewjic ri̱j i xiban i Jesus chi jeꞌ wili: Reꞌreꞌ xicuy ransil i kꞌetoj wachi̱s xcaꞌn take cꞌacharel cꞌahbil quinoꞌjbal.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Reꞌ aj wili nipahkaj aweh tak chi chakꞌihtaj awi̱b tak chiwach i mahc ncaꞌn take cꞌacharel. Coric, ruꞌum reh ribanaric i noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak ticahnic tak pan yohbalil chi eticansjic tak cuꞌum take awich cꞌacharel, xa reꞌ laꞌ ruꞌ cu yuꞌna chi kꞌi̱j jaꞌ jenoꞌ aweh tak ricꞌulum chic quimic reꞌreꞌ.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Chi wilca̱t tak chipam i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ nipahkaj woꞌ aweh tak chi maꞌ niqꞌuic pan acꞌux tak i xikꞌor cho queh racꞌu̱n najtir kꞌi̱j i kꞌatal kꞌoric maꞌ Salomon. Reꞌ kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ tzꞌihmbimaj cahnok pan Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ i riCꞌuhbal i Dios reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌormojic aweh tak yuꞌna ruꞌum i Dios ruꞌum nok wilca̱t tak chic chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n. Jeꞌ aj wili rikꞌor i tzꞌihmbimaj cahnok reꞌreꞌ:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 maj reꞌreꞌ rikꞌil woꞌ take hab wach tiꞌ ricꞌraj take
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Jeꞌ reꞌ nok reꞌ tiꞌcꞌaxic nchalic chana̱ tak, chacuy tak ruꞌum nok akꞌilbal tak nok yeꞌo̱j ruꞌum i Dios. Nok reꞌ Dios riyew kꞌab chi nacꞌul tak i tiꞌcꞌaxic, reꞌreꞌ xa cꞌuhtbal chi reh hat-tak chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj maꞌ jenoꞌ acꞌun ixkꞌun maꞌ ta nak ricꞌul tiꞌcꞌaxic chi rikꞌilbal ruꞌum i raja̱w.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Raj wi maꞌ ta nak riyew kꞌab i Dios chi nacꞌul tak tiꞌcꞌaxic chi kꞌilbal aweh tak, xa cꞌahchiꞌ woꞌ nak ricꞌuhtam lok chi reꞌ hat-tak maꞌ reꞌ ta hat-tak manlic racꞌu̱n rixkꞌu̱n. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj chiꞌnchel take racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios ricana̱ꞌ chi nchalic quitiꞌcꞌaxic chi quikꞌilbal.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Ayuꞌ wach acꞌal jeꞌ woꞌ reꞌ xkacꞌul i hoj nok cu hoj pe nak cucꞌtak, nkacꞌul nak katzꞌuhumjic cu̱cꞌ katu̱t kaja̱w, majeꞌ? Nok reꞌ take reꞌ kojquitzꞌuhumej, reꞌ hoj kojbirinic woꞌ kꞌoric chi quiwach. Wi jeꞌ reꞌ xkaꞌn chi quiwach ruꞌ, reꞌ ta na chic chiwach i Dios reꞌ wilic johtok pan taxa̱j maꞌ ekojbirinic kꞌoric chiwach nariyew kꞌab chi nchalic i tiꞌcꞌaxic chi kana̱? Wi xkaꞌn chi jeꞌ reꞌ nakacꞌacharic woꞌ chi holohic.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj ru̱cꞌ i Dios ncꞌuluric jeꞌ ricab ncꞌuluric cu̱cꞌ take tutbe̱s ajabe̱s chi nok jaꞌ quiwinakbic ta take quihaꞌlacꞌu̱n cu nquiyew pe chi tzꞌuhu̱m nanquilow chi curman quitzꞌuhumjic chi corsbal wach quinoꞌjbal. Jeꞌ woꞌ reꞌ riban i Dios ku̱cꞌ, reꞌreꞌ riyeb cho kꞌab chi nchalic tiꞌcꞌaxic chi kana̱ chi toꞌbal keh pan kaniminic reh chi reꞌ hoj enkaꞌn jeꞌ ricab riwi̱ꞌ ruꞌ chi xa reꞌ i rajmajic wach i holonquilal i ra̱j.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Coric woꞌ chi chipam i juncꞌam nok cꞌahchiꞌ kacꞌulum i tiꞌcꞌaxic riban maꞌ suk ta keh, ntiꞌbic kacꞌux xa reꞌ laꞌ nok iqꞌuinak chic lok i tiꞌcꞌaxic, reꞌ Dios riban chi kojwihꞌic woꞌ chic pan suk laj cꞌacharic wi laꞌ xkacana̱ꞌ chi encorsjic wach i kanoꞌjbal.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Reꞌ hin nipahkaj aweh tak chi jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ i cꞌacharel chi naricꞌraj chi maꞌxta chic ransil ritiꞌjolal ribakil ruꞌum i kꞌuhtic reꞌreꞌ ricowsaj riman ricꞌux, jeꞌ aj woꞌ reꞌ chaꞌn hat-tak pan animinic tak.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Nipahkaj woꞌ aweh tak, chi coric ok woꞌ wach anoꞌjbal tak reh chi reꞌ take awich aj niminel tak reꞌ maꞌ cow ta chic quicꞌux chi niminic maꞌ eta nquicana̱ꞌ quiniminic riman laꞌ chic nquicowej quicꞌux chi niminic.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Chiri̱j i wili nipahkaj woꞌ aweh tak chi chayew acꞌux tak chi cow chi na̱cꞌacharic tak pan sukquil cꞌuxlis cu̱cꞌ take chiꞌnchel awich cꞌacharel tak. Reꞌ hin nipahkaj woꞌ aweh tak chi maꞌ nwihꞌic jenoꞌ mahc pan acꞌacharic tak maj wi maꞌ jeꞌ reꞌ acꞌacharic tak, maꞌxta woꞌ awihꞌic tak chiwach i Dios chi na̱wilom tak wach.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Jeꞌ woꞌ nipahkaj aweh tak chi maꞌ jenoꞌ ok aweh tak encahnic chi maꞌ eta ricꞌul i ratoꞌbil i Dios. Jeꞌ woꞌ maꞌ nuctic chaxilac tak jenoꞌ cꞌacharel cꞌahbil rinoꞌjbal reꞌ eriyoj quicapew-bal take awich aj niminel tak jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ i amcheꞌ nok qꞌuihinak chic i ra̱ꞌ riban chi nkꞌahic quitiꞌjolal take cꞌacharel ruꞌum i yaꞌbilal ricoj.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Jeꞌ woꞌ chic maꞌ nwihꞌic jenoꞌ aweh tak ericut ri̱b pan yibel wach noꞌjbal, on maꞌ ta jenoꞌ aweh tak eriyew pa ro̱k i lokꞌil riyew reh Dios jeꞌ ricab xcꞌuluric cho najtir kꞌi̱j ru̱cꞌ i Esawuh reꞌ xa ru̱cꞌ ti junwa̱ꞌ chi cꞌuxbal xijal wach ru̱cꞌ richa̱kꞌ i rilokꞌil wilic chi pe̱t nak acꞌunbe̱s chiwach i raja̱w.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chaj bih xicꞌul i Esawuh naxiban chi jeꞌ reꞌ, majeꞌ? Reꞌreꞌ xa̱j nak chi reꞌ take cuseꞌsbal kꞌoro̱j cho ruꞌum i ajabe̱s chi naripahkaljic china̱ ruꞌum chi pe̱t acꞌunbe̱s xa reꞌ laꞌ ruꞌ reꞌ raja̱w maꞌxta chic bih xiban chi ripahkaljic reh Dios chi eriyew cho take cuseꞌsbal china̱, to̱b ta reꞌ Esawuh xa okꞌic nak chic riban chiwach chi pahkanic. Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ xiban i raja̱w i Esawuh reꞌ chi maꞌxta chic bih xa̱j chi enjahlic woꞌ chic wach i pahkanic bano̱j chic lok china̱ i jenaj chic acꞌunbe̱s.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Reꞌ riwi̱ꞌ kawihꞌic chiwach i Dios maꞌ jeꞌ ta ricab riwi̱ꞌ quiwihꞌic cho take kama̱m katiꞌt ar nah yu̱kꞌ Sinayih ribihnal nok reꞌ Dios xicꞌuhtaj ri̱b queh. Ar reꞌ Dios xipahkaj queh chi maꞌ eta quiꞌoquic cok cu chiwach i yu̱kꞌ reꞌreꞌ, xa cu naht laꞌ soꞌ xicahnic lok ru̱cꞌ. Chaj bih xquilow naxiwihꞌic cho ar? Reꞌ take reꞌ xquilow chi xa ntenic chic i xak kꞌa̱kꞌ china̱ i yu̱kꞌ reꞌreꞌ. Xquilow woꞌ chi reꞌ yu̱kꞌ reꞌreꞌ sutumaj ri̱j ru̱cꞌ rinimal kꞌekom eh jeꞌ woꞌ chi xa ntelenenic chic i jenaj cow laj te̱w china̱ i yu̱kꞌ reꞌreꞌ.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take reꞌ xquibiraj rikꞌorbal i su̱b jeꞌ woꞌ xquibiraj rikꞌorbal i Dios xa reꞌ laꞌ ruꞌ naxquibiraj rikꞌorbal i Dios, cow xquipahkaj quicuyuric chi narimayam kꞌoric cu̱cꞌ.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Jeꞌ reꞌ xcaꞌn ruꞌum chi maꞌ nquicuy ta nak chic i yoꞌjic naxquibiraj take kꞌoric xiban i Dios chi jeꞌ wili:
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Maꞌ xa reꞌ ta take kama̱m katiꞌt yohbal wach naxiyoꞌjic ru̱cꞌ chaj bih xquilow cho, jeꞌ laꞌ woꞌ i Moyses xa nquirquitic chic xikꞌor chi rinimal laj yoꞌjic woꞌ xoquic ru̱cꞌ ruꞌ.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Jeꞌ aj reꞌ xcꞌuluric cho cu̱cꞌ take aj najtir kꞌi̱j reꞌreꞌ, ra̱j laꞌ awu̱cꞌ hat-tak yuꞌna reꞌ chic i wili xcꞌuluric: Chipam i katinami̱t Jerusalen reꞌ wilic chiwach i yu̱kꞌ Siyon ribihnal, xyeꞌeric keh hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chi nakalokꞌem wach i Dios cꞌachlic chi junelic. Jeꞌ ricab naxyeꞌeric keh reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak aj niminel xyeꞌeric woꞌ aweh tak chi na̱lokꞌem tak wach i Dios wilic cho ar pan taxa̱j, chi hat-tak ihchꞌilimaj cuꞌum take riqꞌuihal raj tzꞌeꞌ wa̱ch.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Maꞌ xa cuꞌum ta take reꞌ na̱wihchꞌiljic tak, jeꞌ laꞌ woꞌ cuꞌum take awich aj niminel tak reꞌ xyeꞌeric chic quilokꞌil ar pan taxa̱j jeꞌ ricab i lokꞌil yeꞌo̱j reh pe̱t acꞌunbe̱s. Reꞌ take aj niminel reꞌreꞌ xyeꞌeric woꞌ queh chi ar pan taxa̱j wilic chic i quibihnal jeꞌ ricab ntzꞌihmjic ribihnal jenoꞌ cꞌacharel chiwach jenaj hu̱j. Jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak naꞌn tak i lokꞌonic chi hat-tak ihchꞌilimaj cuꞌum take aj niminel xicꞌacharic cho chi coric wach quinoꞌjbal eh chiri̱j chi camnak chic je take, ar ru̱cꞌ i Dios xmanlajic wach chi reꞌ take reꞌ maꞌ jaruj ta chic naquiquimic. Chiwach aj i Dios reꞌ nkꞌatbic kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel cꞌacharel ar wilca̱t hat-tak.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Jeꞌ woꞌ wilca̱t tak chiwach i Jesus reꞌ nbanic chi xo̱j elok wach i acꞌ tikꞌinic xiban i Dios chiki̱j chiꞌnchel i hoj cꞌacharel. Jeꞌ reꞌ xiban i Jesus ru̱cꞌ riquimic reꞌ maꞌ jeꞌ ta ricab i quimic xicꞌul i Awel. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nkꞌormojic chi naxcansjic cho i Awel, reꞌ Dios xa̱j chi xchalic tiꞌcꞌaxic china̱ i hab wach xcansanic reh xa reꞌ laꞌ yuꞌna ru̱cꞌ riquimic i Jesus reꞌ Dios xa̱j chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil laj cuseꞌsbal xchalic chi kana̱ chiꞌnchel i hoj cꞌacharel.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Jeꞌ reꞌ nok ruꞌum chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil ricuseꞌsbal xiyew cho chi kana̱, chacoj tak rehtal i wili: Ma̱cana̱ꞌ tak ribirmijic rikꞌorbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ take kama̱m katiꞌt maꞌxta quicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic xyeꞌeric chi quina̱ ruꞌum chi maꞌxta chic nquinimej i xikꞌor i Dios nah yu̱kꞌ Sinayih, ra̱j rikꞌorom chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic yohbalil wilco̱j wi̱ꞌ wi reꞌ hoj enkacana̱ꞌ rinimjic rikꞌorbal i Jesus reꞌ wilic chic tok ar pan taxa̱j.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Nikꞌor woꞌ chi jeꞌ reꞌ ruꞌum i wili: Naxkꞌoric woꞌ cho i Dios ar china̱ i yu̱kꞌ Sinayih, xiban chi reꞌ ricowil rikꞌorbal xicꞌuyuꞌsaj pa̱m i yu̱kꞌ reꞌreꞌ, ra̱j yuꞌna nabanjok woꞌ i cꞌuyuꞌsunic toco̱m chic riwi̱ꞌ naricꞌuluric. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios xikꞌor woꞌ cahnok i wili:
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Reꞌ kꞌoric wili: “Junpech chic”, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ Dios cꞌahchiꞌ riyeb rehtal chi nachiban reꞌreꞌ, xa chic reꞌ take tikꞌimaj chi maꞌ eta quicꞌuyuꞌsjic naquicahnic, raj tikꞌimaj chi naquicꞌuyuꞌsjic maꞌxta chic ricꞌuhtunic quiwach.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Ruꞌum aj reꞌ katioxej johtok reh kAja̱w Dios chi reꞌreꞌ xiban chi wilic chi kakꞌatal kꞌoric i jenaj reꞌ maꞌ jaruj ta cꞌuhlel wach ricamaj. Jeꞌ woꞌ kaꞌn tak ribanaric take bano̱j reꞌ nponic chiwach i Dios, kalokꞌej tak wach eh kayohbalej woꞌ tak wach.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Wilic ok woꞌ pan acꞌux tak chi reꞌ Dios reꞌ nkalokꞌej wach, til riyew tiꞌcꞌaxic chi quina̱ take aj mahc jeꞌ ricab i tiꞌcꞌaxic ricꞌam cho i kꞌa̱kꞌ reꞌ ricꞌat chiꞌnchel xa paꞌ bih ncojoric cok chipam.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.