Hebreus 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jeꞌ ricab jenaj na̱ch xa ncamanic chi cꞌuhtbal reh, chi ar wilic cho jenaj cꞌacharel xa reꞌ laꞌ i na̱ch reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta woꞌ i cꞌacharel majeꞌ? Nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ru̱cꞌ i na̱ch jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ nariyew rikꞌormojic chi naquicansjic take chicop chi cuybal quimahc take cꞌacharel reꞌ eli̱c nquisicꞌ cuybal quimahc, xa cꞌahchiꞌ ricꞌuhtam chi reꞌ take cuseꞌsbal reꞌ uyumaj nak cho najtir kꞌi̱j chi narichalic chi kana̱, wilic chic take chi kana̱ yuꞌna. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi reꞌ take takꞌanic riban i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses maꞌ reꞌ ta woꞌ reꞌ take cuseꞌsbal naquiwihꞌic chi kana̱, maꞌ riban ta chi jenoꞌ cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ ricꞌam na̱ i takꞌanic wilic chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ erirak cuybal rimahc chi manlic.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Wi ta nak xa ruꞌum ricꞌamaric na̱ chi coric haj wilic i takꞌamaj chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses nrakmajic i cuybal mahc chi coric, reꞌ take cꞌacharel reꞌ nquisicꞌ i cuybal quimahc ru̱cꞌ riyeꞌeric take chicop chi si̱ chiwach i Dios chi lokꞌonbal wach, nquicana̱ꞌ nak ribanaric reꞌreꞌ ruꞌum chi cuyu̱j nak chic quimahc chi manlic eh maꞌxta nak chic tiꞌ pan ca̱mna chiri̱j i quimahc caꞌnam.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Raj wili maꞌ jeꞌ ta reꞌ ncꞌuluric, reꞌ laꞌ ricorquilal ncꞌuluric eli̱c i ha̱b quicꞌamaric take cho chicop chi naquicansjic chipam i lokꞌ laj ninkꞌi̱j reꞌ nkꞌormojic wi̱ꞌ chi cuyu̱j chic quimahc take cꞌacharel, jeꞌ wili riwi̱ꞌ ncꞌuluric: Reꞌ cansanic tak chicop chi yeꞌbal chi si̱, xa ncamanic queh cꞌacharel chi naricꞌulic cho pan quicꞌux chi aj mahc take eh chi ricꞌul woꞌ nak chi queh chi naquiquimic ruꞌum quimahc.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi ncꞌuluric maj reꞌ quiquiqꞌue̱l take racꞌu̱n wacax on take chi̱wa maꞌxta cajawric chi ricuyuric i mahc.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Reꞌ Jesus nok cu pan taxa̱j pe wilic cho chi naricꞌulic asjok ayuꞌ wach acꞌal, wilic kꞌoric xikꞌor reh rAja̱w chiri̱j i rikꞌahsjic ri̱b pan quimic naribanam ruꞌ. Reꞌ aj take kꞌoric wili xikꞌor reh rAja̱w jeꞌ ricab tzꞌihmbimaj ruꞌum i maꞌ Tawiy:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum chi maꞌ xponic ta chic chawach chi reꞌ take cꞌacharel naquicꞌamam cho take chicop chi naquicansjic chawach chi pahkbal cuybal quimahc,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 reꞌ hin nipahba̱ꞌ wi̱b chawach chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ nikꞌorom:
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Ru̱cꞌ take kꞌoric xiban i Jesus chi jeꞌ reꞌ, nkilow chi reꞌ wili i xa̱j rikꞌorom: Pe̱t kꞌoric, naxikꞌor chi maꞌ nponic ta chiwach i Dios chi reꞌ take cꞌacharel nquicansaj take chicop chi pahkbal cuybal quimahc, reꞌ Jesus xa̱j rikꞌorom chi reꞌ Dios maꞌ nponic ta chic chiwach rikꞌahsjic take chicop chi si̱ chiwach jeꞌ ricab i kꞌoro̱j chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh i Moyses.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Jeꞌ woꞌ, naxipahba̱ꞌ ri̱b i Jesus chiwach i Dios eh chi xikꞌor reh ar wilic chiwach chi ribanaric i haj paꞌ wilic i ra̱j ruꞌ, reꞌreꞌ ru̱cꞌ take kꞌoric xiban cꞌahchiꞌ rikꞌorom chi maꞌ cꞌahchiꞌ ta chic ricꞌuluric jeꞌ ricab xcꞌuluric cho pan pe̱t chi cu reꞌ quicansjic take chicop curman chi xbanaric cho chi pahkbal cuybal quimahc take cꞌacharel, reꞌ laꞌ i Dios chi rijelow-bal chic i quicansjic take chicop, reꞌ chic i Jesus xitikꞌa̱ꞌ wach chi xcansjic je.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ i xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi xicꞌam na̱ haj wilic xa̱j i Dios, reꞌreꞌ xa junpech woꞌ xiyew ri̱b chi quimic eh xojricoj cok chiwach i Dios chi ritinami̱t lo̱kꞌ chiwach.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Til coric chi kalakal reꞌ aj kꞌahsem si̱ noquic chiwach i Dios chi ribanaric ricamaj chi kꞌahsanic si̱ eh xa jenaj wach woꞌ take chicop rikꞌahsaj johtok eli̱c i kꞌi̱j. To̱b ta jeꞌ reꞌ riban, reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta xiban chi xcuyuric quimahc take cꞌacharel chi junpech,
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 raj ru̱cꞌ i Jesus maꞌ jeꞌ ta reꞌ xcꞌuluric, chi cuybal laꞌ reh kamahc xa junpech woꞌ xiyew ri̱b pan quimic. Chiri̱j chic ructic chi quixilac camnak, xyeꞌeric woꞌ rilokꞌil chi kꞌatal kꞌoric richꞌi̱l i Dios jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel nyeꞌeric rilokꞌil chi tzꞌuklic cok chi riche̱l jenoꞌ kꞌatal kꞌoric.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ xbanaric ru̱cꞌ, ar laꞌ johtok ru̱cꞌ i Dios yuꞌna, xa chic reꞌ cꞌahchiꞌ ruyꞌem chi nariponic rikꞌijil chi nariyeb pa ro̱k take chiꞌnchel raj ixowonel.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Jesus xa junpech woꞌ xiyew ri̱b pan quimic eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xyeꞌeric keh chi junpech chi reꞌ hoj reꞌ wilco̱j chic chiwach i Dios chi ritinami̱t xcuyuric chiꞌnchel kamahc chi manlic.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Reꞌ kꞌoric chiri̱j ricuyuric kamahc, xa nok woꞌ yeꞌo̱j cho rehtalil ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios nok jeꞌ wili xtzꞌihmjic cho ruꞌum jenaj raj kꞌoro̱l i Dios:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Hat-tak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, jeꞌ wili rikꞌor i Ajabe̱s Dios:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Chi rikꞌorom chic lok reꞌreꞌ, reꞌ Dios xikꞌor woꞌ i wili:
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Jeꞌ reꞌ ajic wi xa ruꞌum i Jesus til nkacꞌul cuybal kamahc, ra̱j rikꞌorom chi maꞌ curman ta chic chi equicansjic take chicop chi si̱ chiwach i Dios chi pahkbal cuybal mahc.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Was tak nicha̱kꞌ, cu ayuꞌ lok yuꞌna, reꞌ wili kꞌoro̱j lok chiri̱j i Jesus: Pe̱t kꞌoric, jeꞌ ricab nok Pe̱t aj Kꞌahsem Si̱ nok yeꞌo̱j chic kꞌab reh chi oquic cok chipam i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim rilokꞌil”, jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus, ru̱cꞌ i riquiqꞌue̱l xichihcaj naxquimic je, xiban woꞌ chi reꞌ hoj ekoj-oquic ar chipam i yeꞌa̱b reꞌ til wilic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Dios.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Reꞌ cok ruꞌ reꞌ tzꞌih reꞌ wilic chi tasbal pa̱m yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim rilokꞌil” maꞌ reꞌ ta chic i tzꞌih reꞌ wilic ar pan ocbal reꞌ wilic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Dios. Yuꞌna reꞌ Jesus xiban chi rehreh chic wach riwi̱ꞌ i oquic ar eh reꞌ til riwi̱ꞌ jeꞌ chic wili: Xa reꞌ woꞌ nok xikꞌahsaj ri̱b pan quimic i Jesus reꞌ cꞌachlic chi junelic, reꞌ chic reꞌ xoquic chi katobjic chi wilic cocbal ru̱cꞌ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ricab kꞌoric, reꞌ Jesus kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rajawric chi quiwach take Pe̱t rich aj Kꞌahsem Si̱ eh jeꞌ woꞌ wilic rajawric chi kana̱ i hoj racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Chi kehtꞌalim aj chic i wili chiri̱j i Jesus nipahkaj aweh tak chi kojwihꞌok tak chiwach i Dios chi coric wach kacꞌux eh jeꞌ woꞌ chi chꞌiclic ok kacꞌux chi manlic chiri̱j i Dios. Jeꞌ woꞌ, jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ i aj kꞌahsem si̱ nanoquic cok chiwach i Dios, pe̱t risakbej ri̱b nariban riti̱n ru̱cꞌ sak wach haꞌ, on jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ cꞌacharel nchalic chiwach i Dios chi pahkbal cuybal rimahc, ricꞌraj ri̱b chi cuyu̱j chic rimahc nanquihrjic i riquiqꞌue̱l take chicop cansamaj pa ribihnal, jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌulurok ku̱cꞌ i hoj ru̱cꞌ kawihꞌic chiwach i Dios chi maꞌxta chic kamahc, kojwihꞌok chiwach ru̱cꞌ sakil wach i ka̱mna.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Jenaj chic kꞌoric nwa̱j nikꞌorom. Chiri̱j i rikꞌormojic chi cꞌahchiꞌ kuyꞌem chi reꞌ Jesus naco̱j ricoꞌlem chi junelic, reꞌ hin nwa̱j nipahkam aweh tak chi reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ ma̱cana̱ꞌ tak ricojoric wach, til laꞌ chacowsaj acꞌux tak chiri̱j maj kehtꞌalim chi reꞌ Dios wi rikꞌorom chi reꞌ Jesus jeꞌ reꞌ naribanam, til naribanam chi narimanlajic wach i kꞌoro̱j cho reꞌreꞌ.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Chiri̱j wili, cu wilic woꞌ chic take pahkanic nwa̱j nibanam aweh tak. Pe̱t, kasicꞌ tak ri̱j nicꞌ wach ritobjic ki̱b nakaꞌnam chi kibil ki̱b reh chi jeꞌ reꞌ enkatijej ricꞌaxaric ki̱b, jeꞌ woꞌ chi ribanaric i holohic laj bano̱j.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Jeꞌ woꞌ, reꞌ take kamoloj i̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios maꞌ nacana̱ꞌ tak ribanaric. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wilic chic take cꞌahchiꞌ quicana̱b qui̱b, raj i hoj maꞌ nkaꞌn tak keh jeꞌ ricab ncaꞌn ruꞌ, kayew laꞌ tak ricowil kacꞌux chi kibil ki̱b chi ritikiric juꞌ kaniminic. Til jeꞌ reꞌ ra̱j banaric maj yuꞌna xa maꞌ naht ta chic wilic rikꞌijil ricꞌulic lok i kAja̱w.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Reꞌ hoj kehtꞌalim chic eh kacꞌulum woꞌ chic i coric laj tijinic reꞌ cꞌuhtumaj keh chiri̱j i Jesus. Wi reꞌ hoj kojmahcanic ru̱cꞌ kanoꞌjbal chi maꞌ nka̱j ta chic katikim juꞌ kawihꞌic chipam i tijinic reꞌreꞌ, maꞌ woꞌ reꞌ chic rikꞌahsjic ri̱b i Jesus pan quimic chi jeꞌ ricab jenoꞌ si̱ enbanic chi encuyuric kamahc.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Wi maꞌxta chic jenoꞌ uyuꞌnbal chi keh hoj chi encuyuric kamahc, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ chic i wili cꞌahchiꞌ kuyꞌem ru̱cꞌ yoꞌjic: Chi reꞌ Dios narichꞌukum kꞌoric china̱ kamahc eh jeꞌ ricab nok reꞌ kꞌa̱kꞌ yohbal wach nanjohtic ritzꞌaꞌquil, jeꞌ woꞌ rijoskꞌil i Dios yohbal woꞌ wach najohtok chi kana̱ chi riyeꞌeric i tiꞌcꞌaxic reꞌ nariwihꞌic woꞌ chi quina̱ take quixowonic wach.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Reh chi nakarakam chiri̱j i nikꞌorom chic lok wili, kacoj rehtal ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel resaj lok ri̱b chi junpech chi rehquen rajawric i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ rikꞌor wi wilic quib on xib ok chi cꞌacharel nquiyew quichi̱ꞌ chi jenoꞌ cꞌacharel xmahcanic ru̱cꞌ resmejic lok ri̱b rehquen i cꞌuhbal reꞌreꞌ, til curman chi naricansjic je chi maꞌxta soꞌ quetelbal china̱.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi jenoꞌ cꞌacharel naricansjic je, chacapaj woꞌ tak chiri̱j i naricꞌuluric wili: Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal i tiꞌcꞌaxic naricꞌulum i cꞌacharel wi reꞌreꞌ riyakꞌabej pa ro̱k i tijinic chiri̱j rAcꞌu̱n i Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Uxlabal yeꞌo̱j cho xa ruꞌum reh ricꞌaxbal i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ enbanjic ru̱cꞌ wi reꞌreꞌ maꞌ riyew ta chic rilokꞌil reꞌ chaj bih xiban i Jesus chi xojricoj jenaj chi hoj chic ritinami̱t i Dios eh jeꞌ woꞌ reꞌ wi maꞌ riyew chic rilokꞌil riquiqꞌue̱l i Jesus reꞌ chopbal na̱ riwaꞌric i acꞌ laj tikꞌinic xiban i Dios ku̱cꞌ i hoj cꞌacharel.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Nikꞌor chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nimal wach i tiꞌcꞌaxic naricꞌulum i cꞌacharel reꞌreꞌ maj kehtꞌalim woꞌ chi reꞌ kAja̱w Dios jeꞌ wili rikꞌorom cho:
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ruꞌum aj chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rajawric wilic, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi chiyohbalej ri̱b jenoꞌ cꞌacharel wi jaꞌ cuyu̱j rimahc ru̱cꞌ take ribano̱j. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nawihꞌok chiwach i Dios reꞌ cꞌachlic chi junelic kꞌi̱j sakom, til narichꞌukuric kꞌoric china̱.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Wilic woꞌ take suk laj kꞌoric raj kꞌormojic xa reꞌ laꞌ nwa̱j chi pe̱t ticapewenok tak chiri̱j ricuyuric ransil take rinimal i tiꞌcꞌaxic nchalic chana̱ tak nok hat-tak chic oconak pan niminic. Chipam take kꞌi̱j reꞌreꞌ,
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 ruꞌum chi wilca̱t tak chic pan niminic, wilic aweh tak xacꞌul tak cho tzꞌujuric cuꞌum take awaj ixowonel tak, on xacꞌul tak jenoꞌ toco̱m chic tiꞌcꞌaxic. Nok wilic toco̱m chic awichꞌi̱l tak cꞌahchiꞌ quicꞌulum i tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab acꞌulum tak chic cho hat-tak, wilic aweh tak xawichnimej take pan quicꞌaxquilal.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj nok reꞌ take toco̱m chic awichꞌi̱l tak xiponic tzꞌahpok cho pan che̱ꞌ, wilic aweh tak xatponic tak cho chi quitobjic ruꞌum chi xaquetelej tak quiwach. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ noꞌjbal xacꞌuhtaj tak, jeꞌ laꞌ woꞌ naxmakꞌaric paꞌ bih wilic aweh tak, reꞌ xbanaric aweh tak reꞌreꞌ xacuy ransil chi suk acꞌux tak. Jeꞌ reꞌ xaꞌn tak ruꞌum nok awehtꞌalim tak chi ar pan taxa̱j nariyeꞌeric aweh tak jenaj bihomal reꞌ yohbal wach rilokꞌil chiwach take xmakꞌaric aweh tak ayuꞌ eh reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta cꞌuhlel wach.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi wilic jenaj abihomal reꞌ nariyeꞌeric aweh tak ruꞌum reh abano̱j tak, yuꞌna nipahkaj aweh tak chi ma̱cana̱ꞌ tak chi reꞌ cꞌaxquilal eriban chi nkajic acapew-bal tak on chi enyoj acꞌux tak chipam i niminic,
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 reꞌ laꞌ curman chi enaꞌn tak chi enatik tak juꞌ ricuyuric take tiꞌcꞌaxic chi cow acꞌux tak reh chi na̱banam tak haj wilic ra̱j i kAja̱w Dios eh chi jeꞌ reꞌ na woꞌ acꞌulum tak haj wilic i kꞌoro̱j cahnok chi nariyeꞌeric aweh tak.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak kꞌuruꞌ maj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ wilic wi̱ꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh i Moyses, jeꞌ wili tzꞌihmbimaj cho chiri̱j i Jesus:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Jeꞌ woꞌ chiqui̱j take nquicana̱ꞌ chi junpech niminic, jeꞌ wili tzꞌihmbimaj cahnok:
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Jeꞌ aj reꞌ tzꞌihmbimaj chiqui̱j take nquicana̱ꞌ quiniminic, ra̱j i hoj maꞌ jeꞌ ta kacab take maꞌ nquitik ta juꞌ quiniminic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌ xa risacharic quiwach ruꞌum i Dios cꞌahchiꞌ quipahkam chi quina̱ ru̱cꞌ i quinoꞌjbal reꞌreꞌ. Ra̱j nchel i hoj xa chꞌiclic woꞌ kacꞌux chiri̱j i kAja̱w reh chi reꞌreꞌ ekojricoꞌlej chiwach i tiꞌcꞌaxic narichalic chi quina̱ take aj mahc.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.