Hebreus 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jeꞌ ricab jenaj na̱ch xa ncamanic chi cꞌuhtbal reh, chi ar wilic cho jenaj cꞌacharel xa reꞌ laꞌ i na̱ch reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta woꞌ i cꞌacharel majeꞌ? Nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ru̱cꞌ i na̱ch jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ nariyew rikꞌormojic chi naquicansjic take chicop chi cuybal quimahc take cꞌacharel reꞌ eli̱c nquisicꞌ cuybal quimahc, xa cꞌahchiꞌ ricꞌuhtam chi reꞌ take cuseꞌsbal reꞌ uyumaj nak cho najtir kꞌi̱j chi narichalic chi kana̱, wilic chic take chi kana̱ yuꞌna. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi reꞌ take takꞌanic riban i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses maꞌ reꞌ ta woꞌ reꞌ take cuseꞌsbal naquiwihꞌic chi kana̱, maꞌ riban ta chi jenoꞌ cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ ricꞌam na̱ i takꞌanic wilic chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ erirak cuybal rimahc chi manlic.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Wi ta nak xa ruꞌum ricꞌamaric na̱ chi coric haj wilic i takꞌamaj chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses nrakmajic i cuybal mahc chi coric, reꞌ take cꞌacharel reꞌ nquisicꞌ i cuybal quimahc ru̱cꞌ riyeꞌeric take chicop chi si̱ chiwach i Dios chi lokꞌonbal wach, nquicana̱ꞌ nak ribanaric reꞌreꞌ ruꞌum chi cuyu̱j nak chic quimahc chi manlic eh maꞌxta nak chic tiꞌ pan ca̱mna chiri̱j i quimahc caꞌnam.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Raj wili maꞌ jeꞌ ta reꞌ ncꞌuluric, reꞌ laꞌ ricorquilal ncꞌuluric eli̱c i ha̱b quicꞌamaric take cho chicop chi naquicansjic chipam i lokꞌ laj ninkꞌi̱j reꞌ nkꞌormojic wi̱ꞌ chi cuyu̱j chic quimahc take cꞌacharel, jeꞌ wili riwi̱ꞌ ncꞌuluric: Reꞌ cansanic tak chicop chi yeꞌbal chi si̱, xa ncamanic queh cꞌacharel chi naricꞌulic cho pan quicꞌux chi aj mahc take eh chi ricꞌul woꞌ nak chi queh chi naquiquimic ruꞌum quimahc.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi ncꞌuluric maj reꞌ quiquiqꞌue̱l take racꞌu̱n wacax on take chi̱wa maꞌxta cajawric chi ricuyuric i mahc.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Reꞌ Jesus nok cu pan taxa̱j pe wilic cho chi naricꞌulic asjok ayuꞌ wach acꞌal, wilic kꞌoric xikꞌor reh rAja̱w chiri̱j i rikꞌahsjic ri̱b pan quimic naribanam ruꞌ. Reꞌ aj take kꞌoric wili xikꞌor reh rAja̱w jeꞌ ricab tzꞌihmbimaj ruꞌum i maꞌ Tawiy:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum chi maꞌ xponic ta chic chawach chi reꞌ take cꞌacharel naquicꞌamam cho take chicop chi naquicansjic chawach chi pahkbal cuybal quimahc,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 reꞌ hin nipahba̱ꞌ wi̱b chawach chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ nikꞌorom:
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ru̱cꞌ take kꞌoric xiban i Jesus chi jeꞌ reꞌ, nkilow chi reꞌ wili i xa̱j rikꞌorom: Pe̱t kꞌoric, naxikꞌor chi maꞌ nponic ta chiwach i Dios chi reꞌ take cꞌacharel nquicansaj take chicop chi pahkbal cuybal quimahc, reꞌ Jesus xa̱j rikꞌorom chi reꞌ Dios maꞌ nponic ta chic chiwach rikꞌahsjic take chicop chi si̱ chiwach jeꞌ ricab i kꞌoro̱j chipam i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh i Moyses.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Jeꞌ woꞌ, naxipahba̱ꞌ ri̱b i Jesus chiwach i Dios eh chi xikꞌor reh ar wilic chiwach chi ribanaric i haj paꞌ wilic i ra̱j ruꞌ, reꞌreꞌ ru̱cꞌ take kꞌoric xiban cꞌahchiꞌ rikꞌorom chi maꞌ cꞌahchiꞌ ta chic ricꞌuluric jeꞌ ricab xcꞌuluric cho pan pe̱t chi cu reꞌ quicansjic take chicop curman chi xbanaric cho chi pahkbal cuybal quimahc take cꞌacharel, reꞌ laꞌ i Dios chi rijelow-bal chic i quicansjic take chicop, reꞌ chic i Jesus xitikꞌa̱ꞌ wach chi xcansjic je.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ i xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi xicꞌam na̱ haj wilic xa̱j i Dios, reꞌreꞌ xa junpech woꞌ xiyew ri̱b chi quimic eh xojricoj cok chiwach i Dios chi ritinami̱t lo̱kꞌ chiwach.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Til coric chi kalakal reꞌ aj kꞌahsem si̱ noquic chiwach i Dios chi ribanaric ricamaj chi kꞌahsanic si̱ eh xa jenaj wach woꞌ take chicop rikꞌahsaj johtok eli̱c i kꞌi̱j. To̱b ta jeꞌ reꞌ riban, reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta xiban chi xcuyuric quimahc take cꞌacharel chi junpech,
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 raj ru̱cꞌ i Jesus maꞌ jeꞌ ta reꞌ xcꞌuluric, chi cuybal laꞌ reh kamahc xa junpech woꞌ xiyew ri̱b pan quimic. Chiri̱j chic ructic chi quixilac camnak, xyeꞌeric woꞌ rilokꞌil chi kꞌatal kꞌoric richꞌi̱l i Dios jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel nyeꞌeric rilokꞌil chi tzꞌuklic cok chi riche̱l jenoꞌ kꞌatal kꞌoric.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ xbanaric ru̱cꞌ, ar laꞌ johtok ru̱cꞌ i Dios yuꞌna, xa chic reꞌ cꞌahchiꞌ ruyꞌem chi nariponic rikꞌijil chi nariyeb pa ro̱k take chiꞌnchel raj ixowonel.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Jesus xa junpech woꞌ xiyew ri̱b pan quimic eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xyeꞌeric keh chi junpech chi reꞌ hoj reꞌ wilco̱j chic chiwach i Dios chi ritinami̱t xcuyuric chiꞌnchel kamahc chi manlic.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Reꞌ kꞌoric chiri̱j ricuyuric kamahc, xa nok woꞌ yeꞌo̱j cho rehtalil ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios nok jeꞌ wili xtzꞌihmjic cho ruꞌum jenaj raj kꞌoro̱l i Dios:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Hat-tak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, jeꞌ wili rikꞌor i Ajabe̱s Dios:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Chi rikꞌorom chic lok reꞌreꞌ, reꞌ Dios xikꞌor woꞌ i wili:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Jeꞌ reꞌ ajic wi xa ruꞌum i Jesus til nkacꞌul cuybal kamahc, ra̱j rikꞌorom chi maꞌ curman ta chic chi equicansjic take chicop chi si̱ chiwach i Dios chi pahkbal cuybal mahc.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Was tak nicha̱kꞌ, cu ayuꞌ lok yuꞌna, reꞌ wili kꞌoro̱j lok chiri̱j i Jesus: Pe̱t kꞌoric, jeꞌ ricab nok Pe̱t aj Kꞌahsem Si̱ nok yeꞌo̱j chic kꞌab reh chi oquic cok chipam i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim rilokꞌil”, jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus, ru̱cꞌ i riquiqꞌue̱l xichihcaj naxquimic je, xiban woꞌ chi reꞌ hoj ekoj-oquic ar chipam i yeꞌa̱b reꞌ til wilic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Dios.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Reꞌ cok ruꞌ reꞌ tzꞌih reꞌ wilic chi tasbal pa̱m yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim rilokꞌil” maꞌ reꞌ ta chic i tzꞌih reꞌ wilic ar pan ocbal reꞌ wilic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Dios. Yuꞌna reꞌ Jesus xiban chi rehreh chic wach riwi̱ꞌ i oquic ar eh reꞌ til riwi̱ꞌ jeꞌ chic wili: Xa reꞌ woꞌ nok xikꞌahsaj ri̱b pan quimic i Jesus reꞌ cꞌachlic chi junelic, reꞌ chic reꞌ xoquic chi katobjic chi wilic cocbal ru̱cꞌ.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ricab kꞌoric, reꞌ Jesus kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rajawric chi quiwach take Pe̱t rich aj Kꞌahsem Si̱ eh jeꞌ woꞌ wilic rajawric chi kana̱ i hoj racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Chi kehtꞌalim aj chic i wili chiri̱j i Jesus nipahkaj aweh tak chi kojwihꞌok tak chiwach i Dios chi coric wach kacꞌux eh jeꞌ woꞌ chi chꞌiclic ok kacꞌux chi manlic chiri̱j i Dios. Jeꞌ woꞌ, jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ i aj kꞌahsem si̱ nanoquic cok chiwach i Dios, pe̱t risakbej ri̱b nariban riti̱n ru̱cꞌ sak wach haꞌ, on jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ cꞌacharel nchalic chiwach i Dios chi pahkbal cuybal rimahc, ricꞌraj ri̱b chi cuyu̱j chic rimahc nanquihrjic i riquiqꞌue̱l take chicop cansamaj pa ribihnal, jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌulurok ku̱cꞌ i hoj ru̱cꞌ kawihꞌic chiwach i Dios chi maꞌxta chic kamahc, kojwihꞌok chiwach ru̱cꞌ sakil wach i ka̱mna.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Jenaj chic kꞌoric nwa̱j nikꞌorom. Chiri̱j i rikꞌormojic chi cꞌahchiꞌ kuyꞌem chi reꞌ Jesus naco̱j ricoꞌlem chi junelic, reꞌ hin nwa̱j nipahkam aweh tak chi reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ ma̱cana̱ꞌ tak ricojoric wach, til laꞌ chacowsaj acꞌux tak chiri̱j maj kehtꞌalim chi reꞌ Dios wi rikꞌorom chi reꞌ Jesus jeꞌ reꞌ naribanam, til naribanam chi narimanlajic wach i kꞌoro̱j cho reꞌreꞌ.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Chiri̱j wili, cu wilic woꞌ chic take pahkanic nwa̱j nibanam aweh tak. Pe̱t, kasicꞌ tak ri̱j nicꞌ wach ritobjic ki̱b nakaꞌnam chi kibil ki̱b reh chi jeꞌ reꞌ enkatijej ricꞌaxaric ki̱b, jeꞌ woꞌ chi ribanaric i holohic laj bano̱j.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Jeꞌ woꞌ, reꞌ take kamoloj i̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios maꞌ nacana̱ꞌ tak ribanaric. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wilic chic take cꞌahchiꞌ quicana̱b qui̱b, raj i hoj maꞌ nkaꞌn tak keh jeꞌ ricab ncaꞌn ruꞌ, kayew laꞌ tak ricowil kacꞌux chi kibil ki̱b chi ritikiric juꞌ kaniminic. Til jeꞌ reꞌ ra̱j banaric maj yuꞌna xa maꞌ naht ta chic wilic rikꞌijil ricꞌulic lok i kAja̱w.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Reꞌ hoj kehtꞌalim chic eh kacꞌulum woꞌ chic i coric laj tijinic reꞌ cꞌuhtumaj keh chiri̱j i Jesus. Wi reꞌ hoj kojmahcanic ru̱cꞌ kanoꞌjbal chi maꞌ nka̱j ta chic katikim juꞌ kawihꞌic chipam i tijinic reꞌreꞌ, maꞌ woꞌ reꞌ chic rikꞌahsjic ri̱b i Jesus pan quimic chi jeꞌ ricab jenoꞌ si̱ enbanic chi encuyuric kamahc.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Wi maꞌxta chic jenoꞌ uyuꞌnbal chi keh hoj chi encuyuric kamahc, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ chic i wili cꞌahchiꞌ kuyꞌem ru̱cꞌ yoꞌjic: Chi reꞌ Dios narichꞌukum kꞌoric china̱ kamahc eh jeꞌ ricab nok reꞌ kꞌa̱kꞌ yohbal wach nanjohtic ritzꞌaꞌquil, jeꞌ woꞌ rijoskꞌil i Dios yohbal woꞌ wach najohtok chi kana̱ chi riyeꞌeric i tiꞌcꞌaxic reꞌ nariwihꞌic woꞌ chi quina̱ take quixowonic wach.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Reh chi nakarakam chiri̱j i nikꞌorom chic lok wili, kacoj rehtal ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel resaj lok ri̱b chi junpech chi rehquen rajawric i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ rikꞌor wi wilic quib on xib ok chi cꞌacharel nquiyew quichi̱ꞌ chi jenoꞌ cꞌacharel xmahcanic ru̱cꞌ resmejic lok ri̱b rehquen i cꞌuhbal reꞌreꞌ, til curman chi naricansjic je chi maꞌxta soꞌ quetelbal china̱.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi jenoꞌ cꞌacharel naricansjic je, chacapaj woꞌ tak chiri̱j i naricꞌuluric wili: Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal i tiꞌcꞌaxic naricꞌulum i cꞌacharel wi reꞌreꞌ riyakꞌabej pa ro̱k i tijinic chiri̱j rAcꞌu̱n i Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Uxlabal yeꞌo̱j cho xa ruꞌum reh ricꞌaxbal i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ enbanjic ru̱cꞌ wi reꞌreꞌ maꞌ riyew ta chic rilokꞌil reꞌ chaj bih xiban i Jesus chi xojricoj jenaj chi hoj chic ritinami̱t i Dios eh jeꞌ woꞌ reꞌ wi maꞌ riyew chic rilokꞌil riquiqꞌue̱l i Jesus reꞌ chopbal na̱ riwaꞌric i acꞌ laj tikꞌinic xiban i Dios ku̱cꞌ i hoj cꞌacharel.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Nikꞌor chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nimal wach i tiꞌcꞌaxic naricꞌulum i cꞌacharel reꞌreꞌ maj kehtꞌalim woꞌ chi reꞌ kAja̱w Dios jeꞌ wili rikꞌorom cho:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ruꞌum aj chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rajawric wilic, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi chiyohbalej ri̱b jenoꞌ cꞌacharel wi jaꞌ cuyu̱j rimahc ru̱cꞌ take ribano̱j. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nawihꞌok chiwach i Dios reꞌ cꞌachlic chi junelic kꞌi̱j sakom, til narichꞌukuric kꞌoric china̱.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Wilic woꞌ take suk laj kꞌoric raj kꞌormojic xa reꞌ laꞌ nwa̱j chi pe̱t ticapewenok tak chiri̱j ricuyuric ransil take rinimal i tiꞌcꞌaxic nchalic chana̱ tak nok hat-tak chic oconak pan niminic. Chipam take kꞌi̱j reꞌreꞌ,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ruꞌum chi wilca̱t tak chic pan niminic, wilic aweh tak xacꞌul tak cho tzꞌujuric cuꞌum take awaj ixowonel tak, on xacꞌul tak jenoꞌ toco̱m chic tiꞌcꞌaxic. Nok wilic toco̱m chic awichꞌi̱l tak cꞌahchiꞌ quicꞌulum i tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab acꞌulum tak chic cho hat-tak, wilic aweh tak xawichnimej take pan quicꞌaxquilal.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj nok reꞌ take toco̱m chic awichꞌi̱l tak xiponic tzꞌahpok cho pan che̱ꞌ, wilic aweh tak xatponic tak cho chi quitobjic ruꞌum chi xaquetelej tak quiwach. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ noꞌjbal xacꞌuhtaj tak, jeꞌ laꞌ woꞌ naxmakꞌaric paꞌ bih wilic aweh tak, reꞌ xbanaric aweh tak reꞌreꞌ xacuy ransil chi suk acꞌux tak. Jeꞌ reꞌ xaꞌn tak ruꞌum nok awehtꞌalim tak chi ar pan taxa̱j nariyeꞌeric aweh tak jenaj bihomal reꞌ yohbal wach rilokꞌil chiwach take xmakꞌaric aweh tak ayuꞌ eh reꞌreꞌ maꞌ jaruj ta cꞌuhlel wach.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi wilic jenaj abihomal reꞌ nariyeꞌeric aweh tak ruꞌum reh abano̱j tak, yuꞌna nipahkaj aweh tak chi ma̱cana̱ꞌ tak chi reꞌ cꞌaxquilal eriban chi nkajic acapew-bal tak on chi enyoj acꞌux tak chipam i niminic,
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 reꞌ laꞌ curman chi enaꞌn tak chi enatik tak juꞌ ricuyuric take tiꞌcꞌaxic chi cow acꞌux tak reh chi na̱banam tak haj wilic ra̱j i kAja̱w Dios eh chi jeꞌ reꞌ na woꞌ acꞌulum tak haj wilic i kꞌoro̱j cahnok chi nariyeꞌeric aweh tak.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak kꞌuruꞌ maj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ wilic wi̱ꞌ i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh i Moyses, jeꞌ wili tzꞌihmbimaj cho chiri̱j i Jesus:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Jeꞌ woꞌ chiqui̱j take nquicana̱ꞌ chi junpech niminic, jeꞌ wili tzꞌihmbimaj cahnok:
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Jeꞌ aj reꞌ tzꞌihmbimaj chiqui̱j take nquicana̱ꞌ quiniminic, ra̱j i hoj maꞌ jeꞌ ta kacab take maꞌ nquitik ta juꞌ quiniminic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌ xa risacharic quiwach ruꞌum i Dios cꞌahchiꞌ quipahkam chi quina̱ ru̱cꞌ i quinoꞌjbal reꞌreꞌ. Ra̱j nchel i hoj xa chꞌiclic woꞌ kacꞌux chiri̱j i kAja̱w reh chi reꞌreꞌ ekojricoꞌlej chiwach i tiꞌcꞌaxic narichalic chi quina̱ take aj mahc.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.