Filemom 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ pan che̱ꞌ wilqui̱n wichꞌi̱l i nicha̱kꞌ pan niminic reꞌ Timote̱yo ribihnal. Chi jeꞌ reꞌ wilco̱j ruꞌum reh rikꞌormojic riCꞌuhbal i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je i hu̱j wili aweh hat wasbe̱s maꞌ Pilemon reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj eh jeꞌ woꞌ reꞌ ncaꞌn take kichꞌi̱l pa ricamaj i kAja̱w Dios.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Jeꞌ woꞌ cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je i hu̱j wili aweh hat-tak jeꞌ wili abihnal tak: Reꞌ tiꞌ A̱pya reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ nkicꞌraj ruꞌum chi kana̱b chic pan niminic, reꞌ maꞌ Arqui̱po reꞌ kich aj cuyul tiꞌcꞌaxic chipam ricamaj i Dios jeꞌ ricab i cuyuj tiꞌcꞌaxic ncaꞌn take sol eh jeꞌ woꞌ reꞌ hat-tak comonil moloj wach aj niminel reꞌ namol awi̱b tak pa ripa̱t i Pilemon. Chawunchelal hat-tak jeꞌ wili cꞌalenenic niban je aweh tak:
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Reꞌ ta nak atoꞌbil richꞌi̱l i sukquil cꞌuxlis nquiyew cho kAja̱w Dios richꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan acꞌacharic tak.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Wasbe̱s wich aj niminel maꞌ Pilemon, nikꞌor je aweh chi nancꞌulic lok pa nicꞌux abihnal naniban niti̱j, reꞌ hin niyew johtok ritioxjic i kAja̱w Dios reꞌ nilokꞌej wach.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Jeꞌ reꞌ niban maj til xa eli̱c woꞌ nibiraj ribiral chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic achakꞌlamil nacꞌuhtaj cu̱cꞌ take kas kacha̱kꞌ quiniminic chic reh i Dios eh nibiraj woꞌ nicꞌ wach chopoj cꞌuxlis naꞌn chiri̱j i kAja̱w Jesus.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Naquintioxonic johtok ru̱cꞌ i Dios, reꞌ hin nipahkaj woꞌ johtok reh pa niti̱j chi nicꞌ paꞌ wach nok reꞌ hat chꞌiclic acꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi reꞌreꞌ ncuseꞌsenic cho aweh, jeꞌ woꞌ reꞌ chatoꞌbej take awich aj niminel chi naquirakam chiri̱j chi xa reꞌ woꞌ Jesus cꞌahchiꞌ ricuseꞌsenic cho queh.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Chaj waꞌric naquintioxonic chawi̱j? Jeꞌ reꞌ niban ruꞌum chi reꞌ take aj niminel ncowjic quicꞌux chiri̱j i Jesus awuꞌum i hat wasbe̱s maꞌ Pilemon. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ, kꞌe̱ꞌ woꞌ nicowsaj nicꞌux awuꞌum eh kꞌe̱ꞌ woꞌ nsukbic nicꞌux chawi̱j ruꞌum nok xa wilic woꞌ rikꞌormojic ribiral i cꞌaxo̱j naꞌn cu̱cꞌ take aj niminel reꞌreꞌ.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, ru̱cꞌ i cꞌaxo̱j nibiraj chi nacꞌuhtaj cu̱cꞌ take awich aj niminel, reꞌ hin wilic nak ruꞌ wajawric chana̱ chi rikꞌormojic aweh chaj bih curman chi na̱banam. Wilic nak ruꞌ wajawric chana̱ ruꞌum chi reꞌ kAja̱w Jesus xiripahba̱ꞌ chi hin raj kꞌoro̱l,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ eta woꞌ quiniqꞌuic kꞌe̱ꞌ chana̱. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ ruꞌum ta chi wilic wajawric chana̱, ruꞌum laꞌ reh cꞌaxoj i̱b nibiraj chi naꞌn, reꞌ hin nipahkaj je aweh chi equinanimej ru̱cꞌ i nanikꞌorom aweh i hin maꞌ Lu̱ꞌ reꞌ anaꞌbem woꞌ chi hin chic rijeb laj winak eh chi yuꞌna ayuꞌ wilqui̱n pan che̱ꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic rikꞌorbal i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Reꞌ aj wili nwa̱j nikꞌorom aweh: Chacuy, chatoꞌbej wi̱n i One̱simo reꞌ nicoj i hin chi wacꞌu̱n chipam rinimjic i Jesus. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj chiwach take kꞌi̱j nok wilqui̱n ayuꞌ pan che̱ꞌ, xo̱j corjok chi jeꞌ na wacꞌu̱n naxichop rinimjic i Jesus ru̱cꞌ i cꞌuhbalanic xniban reh.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Reꞌ One̱simo wili naxwihꞌic cho awu̱cꞌ najtir kꞌi̱j, maꞌ camanel ta nak cho chawach xa reꞌ laꞌ yuꞌna xo̱j riban chi kꞌe̱ꞌ chic camanel chi niwach eh nicapaj hin chi jeꞌ woꞌ reꞌ encamanic chawach i hat.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ruꞌum aj reꞌ yuꞌna chi cꞌahchiꞌ woꞌ chic nisolqꞌuim je awu̱cꞌ chi riyeꞌeric aweh i hu̱j wili, nipahkaj je aweh chi til chacꞌul wi̱n i One̱simo reꞌ til kꞌe̱ꞌ tiꞌ nwicꞌraj.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Til pan coric, reꞌ hin xwa̱j nak chi xcahnic ta nak ayuꞌ eh chi jeꞌ reꞌ jenaj nak atoꞌbil enaꞌn wi̱n ru̱cꞌ riyeꞌeric kꞌab reh chi encahnic ayuꞌ chi nitobjic ru̱cꞌ paꞌ bih wi̱n nwa̱j ayuꞌ pan che̱ꞌ reꞌ tzꞌapalqui̱n wi̱ꞌ ruꞌum rikꞌormojic i lokꞌ laj ribiral i Jesus chiri̱j i coꞌlbal i̱b.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 To̱b ta woꞌ xnicapaj chi jeꞌ reꞌ nanibanam, maꞌ xniban ta woꞌ maj maꞌ riwi̱ꞌ ta chi jeꞌ reꞌ eniban wi maꞌ reꞌ hat etikꞌoric cho chi encahnic wu̱cꞌ. Kꞌe̱ꞌ nak holonquilal chi reꞌ One̱simo xcꞌulic ta nak lok wu̱cꞌ chi atakꞌanic cho hat chi nitobjic eh maꞌ ta nak ruꞌum reh i mahc ribanam cho chi cu tokꞌlic xincꞌulic rirak ayuꞌ pan che̱ꞌ.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Coric, reꞌ nak til kꞌe̱ꞌ ricꞌul chi reꞌ ta nak i hat xat-takꞌanic cho wi̱n i One̱simo, xa reꞌ laꞌ maꞌ jeꞌ ta reꞌ xcꞌuluric maj reꞌ na wili xa̱j wi̱ꞌ i Dios chi xiyew kꞌab chi xelic cho awu̱cꞌ junpech, reh nok chi rikꞌahsam chic ri̱b pan kꞌab i Jesus, ewoꞌ chic nacꞌul awu̱cꞌ reh chi naricamanic chawach chi junpech.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chacꞌul woꞌ chic awu̱cꞌ i One̱simo reꞌ cok ruꞌ cꞌolok pan acꞌux chi maꞌ xa jeꞌ ta chic ricab jenoꞌ xa hab wach queh awaj camanom i ricꞌuluric na̱banam maj yuꞌna acha̱kꞌ chic pan niminic. Reꞌ kacha̱kꞌ wili kꞌuruꞌ reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ nwicꞌraj i hin, til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic tiꞌ chawicꞌraj chiwach ricꞌrinjic niban i hin maj yuꞌna narisoljic je awu̱cꞌ chi rinimem chic i kAja̱w Jesus eh chi narojic woꞌ chic camanok awu̱cꞌ.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Jeꞌ reꞌ ajic wi reꞌ hat quinacoj chi hin awich niminel reh kAja̱w Jesus, chacꞌul wi̱n i One̱simo chi jeꞌ ta nak chi reꞌ hin cꞌahchiꞌqui̱n acꞌulum awu̱cꞌ
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 eh wi paꞌ bih mahc xiban cho chawach on wi wilic on nchel paꞌ bih aweh xelkꞌaj cho, chacoj pa nibihnal chi reꞌ chic hin nanitojbic aweh chiꞌnchel reꞌreꞌ.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Rehtalil chi til enitoj aweh ribano̱j i One̱simo, reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam wach hu̱j wili ru̱cꞌ nah nikꞌab chi jeꞌ reꞌ eniban xa reꞌ laꞌ nikꞌor hin chi maꞌ curman ta chi jeꞌ reꞌ nanibanam maj nicapaj chi maꞌ curman ta chi enikꞌor woꞌ je aweh chi reꞌ hat wilic woꞌ jenaj acꞌa̱s wu̱cꞌ reꞌ til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic xiqꞌuic na̱ chiwach ribano̱j acꞌun wili. Reꞌ acꞌa̱s reꞌreꞌ, reꞌ chi reꞌ hin xincꞌuhbalanic aweh chi xanimej i kAja̱w Jesus.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wasbe̱s ruꞌum chi reꞌ hat, hat woꞌ aj cꞌa̱s wu̱cꞌ til nipahkaj aweh i hat wich aj niminel reh kAja̱w Jesus, chi pa rijelow-bal acꞌa̱s reꞌreꞌ chaꞌn wi̱n i atoꞌbil wili: Chacuy, chacꞌul woꞌ chic wi̱n i One̱simo eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hat wichꞌi̱l pa rinimjic i kAja̱w Jesus, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic enasuksaj nicꞌux.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Reꞌ aj wili nitzꞌihmbaj je aweh chi chꞌiclic nicꞌux chawi̱j chi enanimej take kꞌoric wili eh wehtꞌalim woꞌ chi maꞌ xa reꞌ ta chic i cꞌahchiꞌ nipahkam aweh enaꞌn ribanaric, nariqꞌuic laꞌ woꞌ chic na̱ i atoꞌbil na̱banam i hat.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Chi cu cꞌahchiꞌ pe qui̱n chi ritzꞌihmjic je aweh i hu̱j wili, nwa̱j woꞌ nipahkam je aweh jenaj chic atoꞌbil chi na̱tikꞌa̱b wi̱n jenoꞌ niyeꞌa̱b pan apa̱t reꞌ equinwihꞌic wi̱ꞌ. Jeꞌ reꞌ atoꞌbil nipahkaj je aweh maj nwuyꞌej ru̱cꞌ i Dios chi ru̱cꞌ ati̱j naꞌn tak johtok chiwach, reꞌ hin equinesmejic je pan che̱ꞌ eh chi jeꞌ reꞌ equino̱j awu̱cꞌ tak chi akꞌoꞌrjic tak ponok ar.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Reꞌ aj wili nitzꞌihmbaj je aweh chipam i hu̱j wili eh ayuꞌ riyew woꞌ je risukquil acꞌux i kich aj niminel maꞌ Epa̱wras, reꞌ wich tzꞌahpel pan che̱ꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic ribiral kAja̱w Jesus.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Jeꞌ woꞌ nquitakꞌa̱ꞌ je risukquilal acꞌux tak take waj toꞌo̱l pa ricamaj i Dios wilque̱b pan tinamit ayuꞌ, reꞌ jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ maꞌ Cus, reꞌ maꞌ Arista̱rco, reꞌ maꞌ Te̱mas chꞌi̱l i maꞌ Cax.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ru̱cꞌ aj wili nicohlaj ritzꞌihmjic i hu̱j wili chi cꞌahchiꞌ nibanam je niti̱j chawi̱j, reh chi reꞌ ta nak i ratoꞌbil i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric wihꞌok chana̱ i hat chꞌi̱l take chiꞌnchel aj niminel nquimol qui̱b ar. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ maꞌ Pilemon, nicꞌ paꞌ nimal take kꞌoric xtzꞌihmjic chipam hu̱j wili, til reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ xinkꞌoric je reh.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.