Colossenses 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ, reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌreꞌ xiripahba̱ꞌ chi aj kꞌorol riCꞌuhbal ruꞌum nok jeꞌ reꞌ camanic xa̱j i Dios chi nanibanam chiwach. Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ hin chꞌi̱l i kich aj niminel Timote̱yo ribihnal, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je i hu̱j wili
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 aweh hat-tak lokꞌ laj kich aj niminel wilca̱t tak ar Colo̱sa, reꞌ nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus. Reꞌ aj wili cꞌalenenic niban je: Reꞌ ta nak ratoꞌbil eh jeꞌ woꞌ i sukquil cꞌuxlis riyew cho kAja̱w Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan acꞌacharic tak.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Reꞌ hin naniban niti̱j chawi̱j tak, xa eli̱c woꞌ nitioxej johtok i Dios reꞌ rAja̱w i kAja̱w Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ru̱cꞌ take nibiraj chiri̱j acapew-bal tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nibiraj chi reꞌ hat-tak cow choplic acꞌux tak chiri̱j kAja̱w Jesus eh jeꞌ woꞌ nicꞌ wach nachakꞌlamej awi̱b tak cu̱cꞌ chiꞌnchel take aj niminel.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ naꞌn tak ruꞌum chi xa cow chic nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j ricꞌuꞌljic i cuseꞌsbal reꞌ xitikꞌa̱ꞌ cho wach i Dios chi na̱cꞌulum nok wilca̱t tak chic ar pan taxa̱j. Nicꞌ wach nachawehtꞌalij tak chi na̱cꞌulum tak i cuseꞌsbal reꞌreꞌ? Ruꞌum chi xa reꞌ woꞌ naxkꞌormojic aweh tak ribiral i Jesus reꞌ hat-tak xabiraj woꞌ tak cho ribiral ruꞌ reꞌ xkꞌormojic aweh tak ru̱cꞌ i coric laj cꞌuhbal nyeꞌbic sukquil cꞌuxlis queh take quicꞌulbic reh.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Chiri̱j i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ xponic rikꞌormojic awu̱cꞌ tak jeꞌ woꞌ cu̱cꞌ take toco̱m chic cꞌacharel chi junsut wach acꞌal, nwa̱j nikꞌorom chi ruꞌum reh rikꞌormojic ruꞌ, reꞌ Dios cꞌahchiꞌ ribanam chi qꞌuihal take cꞌacharel nquijal wach quinoꞌjbal. Jeꞌ aj reꞌ cꞌahchiꞌ ricꞌuluric jeꞌ ricab woꞌ xcꞌuluric awu̱cꞌ hat-tak naxabiraj tak i cꞌuhbal eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xarak woꞌ tak chiri̱j chi coric chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic richakꞌlamil cho chana̱ tak.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Jeꞌ aj reꞌ xarak tak chiri̱j ru̱cꞌ i cꞌuhbal chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ xikꞌor ribiral aweh tak i kich aj niminel maꞌ Epa̱wras ribihnal.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 reꞌ aj reꞌ xcꞌulic kꞌorok keh hoj nicꞌ wach i cꞌaxoj i̱b naꞌn chawach tak reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach ricoj pan awa̱mna tak i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Ruꞌum aj reꞌ, xa reꞌ woꞌ cho pan pe̱t ribirmijic abiral tak kꞌoro̱j keh ruꞌum maꞌ Epa̱wras, reꞌ hoj ayuꞌ maꞌ kamayam ta ribanaric kati̱j chawi̱j tak chiwach i Dios chi ripahkaljic reh chi ru̱cꞌ ta nak i manlic wach noꞌjbal chꞌi̱l manlic wach capew-bal riyew aweh tak i Lokꞌ laj Uxlabal, charak ta nak tak chiri̱j chi manlic haj wilic i raj i Dios chi na̱banam pan acꞌacharic tak.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Jeꞌ reꞌ pahkanic nkaꞌn pan kati̱j reh chi eticꞌacharic tak chiwach i Dios jeꞌ ricab riwi̱ꞌ chaweh tak chi eticꞌacharic tak chi anaꞌbem tak chic wach i Dios. Jeꞌ woꞌ pan kati̱j, kojpahkanic woꞌ reh chi xa ewoꞌ nponic chiwach i Dios anoꞌjbal enaꞌn tak chiwach. Jeꞌ woꞌ chic, naniban niti̱j chawi̱j tak nipahkaj woꞌ johtok chi reꞌ ribanaric holohic laj camanic chiwach i Dios qꞌuihok ta nak wach awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab ncaꞌn take che̱ꞌ chi quiqꞌuihic johtok cu rehtal quiwachanic. Jeꞌ woꞌ, nipahkaj woꞌ chi nimbok ta nak wach awu̱cꞌ tak i noꞌjbal chi rehtꞌaljic wach i Dios chi coric.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jeꞌ aj reꞌ naniban niti̱j reꞌ hin nipahkaj woꞌ chi riman chic cowsjok acꞌux pan animinic tak ru̱cꞌ rinimal rajawric i Dios. Jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ pahkanic niban reh chi xa ru̱cꞌ woꞌ kꞌuni̱l enachop acꞌux tak chi ricuyuric ransil chiꞌnchel xa paꞌ jaric tiꞌcꞌaxic enchalic chana̱ tak.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ niti̱j chawi̱j tak reh chi reꞌ hat-tak xa ru̱cꞌ chic risukquil acꞌux tak enatioxej tak johtok i Dios ru̱cꞌ i rajawric maj ruꞌum reh ruꞌ, reꞌ hoj chiꞌnchel aj niminel wilic woꞌ kajawric reh chi yuꞌna nakehtric cok cuseꞌsbal kꞌoro̱j cahnok chi reꞌ hoj reꞌ wilco̱j chi ritinami̱t chic i Dios na kawihꞌic ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i Dios chi sutumaj ri̱j chi rinimal risakomil ar pan taxa̱j.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Ruꞌum aj reꞌ katioxej johtok reh Dios maj reꞌreꞌ xojricoꞌlej chiwach aj Yahm naximakꞌ i rajawric wilic nak chi kana̱ i hoj chi cꞌachalco̱j nak pa rikꞌekomil i cꞌahbilal. Jeꞌ woꞌ chic, chi kunchelal i hoj aj niminel xojriyew i Dios chi riꞌsil rajawric i rAcꞌu̱n reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ ricꞌraj.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Reꞌ chic rAcꞌu̱n i Dios, reꞌ Jesus ribihnal, reꞌ woꞌ reꞌ xiyew ri̱b chi quimic chiki̱j hoj chiꞌnchel cꞌacharel. Ruꞌum reh riquimic ruꞌ, reꞌ hoj aj niminel reh xojcoꞌljic chic eh maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, chiꞌnchel laꞌ woꞌ kamahc cuyuj chic take yuꞌna ruꞌum i Dios.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Chiri̱j i rAcꞌu̱n i Dios nikꞌor woꞌ aweh tak take kꞌoric wili:
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Jeꞌ woꞌ, nicꞌ paꞌ nimal take tikꞌimaj reꞌ woꞌ rAcꞌu̱n i Dios xtikꞌinic reh.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ rAcꞌu̱n i Dios xa wilic woꞌ nak chic cho nok jaꞌ quitikꞌinjic ta nicꞌ nimal take tikꞌimaj
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Jeꞌ woꞌ nikꞌor woꞌ aweh tak i wili chiri̱j i rAcꞌu̱n i Dios:
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ xiban ruꞌum chi reꞌ Ajabe̱s Dios xa̱j
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ Dios xa̱j laꞌ woꞌ chi reꞌ rAcꞌu̱n,
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 jeꞌ ricab xiban cho awu̱cꞌ hat-tak.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ruꞌum reh quimic xicꞌul i rAcꞌu̱n i Dios naxcꞌacharic ayuꞌ wach acꞌal.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Reꞌ cok ruꞌ reh chi naribanam chi jeꞌ reꞌ curman chi til nimjok woꞌ take cꞌuhtunic chiri̱j i Jesus. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ curman chi reꞌ take lokꞌ laj cꞌuhtunic abiram tak reꞌreꞌ eh achꞌica̱b woꞌ tak acꞌux chiri̱j ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak, ma̱kꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak reꞌ laꞌ chaꞌn tak riman laꞌ chic chayew acꞌux tak chiri̱j.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ nok cꞌahchiꞌ nicꞌulum i tiꞌcꞌaxic ayuꞌ pan che̱ꞌ. Raj i hin to̱b ta nchel jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nicꞌulum kꞌe̱ꞌ nsukbic nicꞌux ruꞌum i wili: Chi reꞌ take tiꞌcꞌaxic xikꞌor i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi nanicꞌulum, reꞌ aj woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nicꞌulum yuꞌna. Jeꞌ reꞌ niban ruꞌum reh acꞌuhbaljic hat-tak aj niminel reꞌ najalwachej tak ritiꞌjolal i Jesus. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ ritiꞌjolal i Jesus tikꞌimaj ruꞌum qꞌuihal chi bakil, jeꞌ woꞌ reꞌ nok reꞌ ritinami̱t i Dios tikꞌimaj wach ru̱cꞌ riqꞌuihal aj niminel.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Reꞌ aj nipahbabjic chi acꞌuhbaljic hat-tak ritinami̱t i Dios, reꞌ woꞌ Dios xtikꞌinic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ aj reꞌ xyeꞌbic woꞌ nicamaj chi aj ilo̱l reh acꞌacharic hat-tak aj niminel. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hin, hin pahbamaj ruꞌum i Dios reh chi ru̱cꞌ lokꞌ laj riCꞌuhbal enisakomej wach aweh tak chi manlic i noꞌjbal wili:
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Chi wilic jenaj nim wach noꞌjbal reꞌ najtir kꞌi̱j sakom xa reꞌ woꞌ cho pan chꞌiquinbal cho jarub paꞌ tahn ro̱k quicꞌacharic take cho kama̱m katiꞌt xa cu ar woꞌ cho cꞌolo̱j cho ri̱j, xa reꞌ laꞌ yuꞌna reꞌ Dios ritehem wach keh hoj nicꞌ nimal ritinami̱t.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ xiban reh chi reꞌ hoj nicꞌ nimal ritinami̱t enkanaꞌbej chi reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ kꞌoro̱j woꞌ queh take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel riyew keh hoj chiꞌnchel aj niminel jenaj rinimal sakom chiri̱j ribiral hab wach i Jesus. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌreꞌ xa̱j chi nkehtꞌalij wili: Reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric wilic woꞌ pan ka̱mna hoj aj niminel. Chi jeꞌ aj reꞌ nok riwi̱ꞌ chaweh tak chi na̱chꞌica̱b acꞌux tak chiri̱j reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ nim laj sakom sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i kAja̱w Dios narisutem woꞌ awi̱j tak natiquimok tak je.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Jeꞌ reꞌ nok chi kehtꞌalim chic i noꞌjbal ritehem wach i Dios chiri̱j i Jesus, reꞌ hoj aj niminel reh nkakꞌor queh chiꞌnchel quibirinic keh chi reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ woꞌ i Jesus eh ruꞌum chi karakam chiri̱j chi manlic i ribiral reꞌreꞌ, reꞌ hoj nakaꞌn woꞌ cꞌuhtunic, nkakꞌor queh cꞌacharel chi caꞌn i coric wach noꞌjbal. Reꞌ nka̱j chiri̱j ru̱cꞌ rikꞌormojic reꞌreꞌ, reꞌ chi naquipahꞌok chiwach i Dios, coric ok wach i noꞌjbal tijimaj wi̱ꞌ ru̱cꞌ rinimjic i Ajabe̱s Kꞌatal Kꞌoric Jesus.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ nka̱j, reꞌ hin til cꞌahchiꞌ niyeb nicꞌux chipam nicamaj ru̱cꞌ rinimal rajawric i Jesus eh ruꞌum reh rajawric ruꞌ, reꞌ hin wilic woꞌ rinimal wajawric chi ribanaric take paꞌ bih niban chipam ricamaj.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.