Colossenses 1

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ, reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌreꞌ xiripahba̱ꞌ chi aj kꞌorol riCꞌuhbal ruꞌum nok jeꞌ reꞌ camanic xa̱j i Dios chi nanibanam chiwach. Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ hin chꞌi̱l i kich aj niminel Timote̱yo ribihnal, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je i hu̱j wili
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 aweh hat-tak lokꞌ laj kich aj niminel wilca̱t tak ar Colo̱sa, reꞌ nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus. Reꞌ aj wili cꞌalenenic niban je: Reꞌ ta nak ratoꞌbil eh jeꞌ woꞌ i sukquil cꞌuxlis riyew cho kAja̱w Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan acꞌacharic tak.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Reꞌ hin naniban niti̱j chawi̱j tak, xa eli̱c woꞌ nitioxej johtok i Dios reꞌ rAja̱w i kAja̱w Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ru̱cꞌ take nibiraj chiri̱j acapew-bal tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nibiraj chi reꞌ hat-tak cow choplic acꞌux tak chiri̱j kAja̱w Jesus eh jeꞌ woꞌ nicꞌ wach nachakꞌlamej awi̱b tak cu̱cꞌ chiꞌnchel take aj niminel.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ naꞌn tak ruꞌum chi xa cow chic nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j ricꞌuꞌljic i cuseꞌsbal reꞌ xitikꞌa̱ꞌ cho wach i Dios chi na̱cꞌulum nok wilca̱t tak chic ar pan taxa̱j. Nicꞌ wach nachawehtꞌalij tak chi na̱cꞌulum tak i cuseꞌsbal reꞌreꞌ? Ruꞌum chi xa reꞌ woꞌ naxkꞌormojic aweh tak ribiral i Jesus reꞌ hat-tak xabiraj woꞌ tak cho ribiral ruꞌ reꞌ xkꞌormojic aweh tak ru̱cꞌ i coric laj cꞌuhbal nyeꞌbic sukquil cꞌuxlis queh take quicꞌulbic reh.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Chiri̱j i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ xponic rikꞌormojic awu̱cꞌ tak jeꞌ woꞌ cu̱cꞌ take toco̱m chic cꞌacharel chi junsut wach acꞌal, nwa̱j nikꞌorom chi ruꞌum reh rikꞌormojic ruꞌ, reꞌ Dios cꞌahchiꞌ ribanam chi qꞌuihal take cꞌacharel nquijal wach quinoꞌjbal. Jeꞌ aj reꞌ cꞌahchiꞌ ricꞌuluric jeꞌ ricab woꞌ xcꞌuluric awu̱cꞌ hat-tak naxabiraj tak i cꞌuhbal eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ xarak woꞌ tak chiri̱j chi coric chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ woꞌ chic richakꞌlamil cho chana̱ tak.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Jeꞌ aj reꞌ xarak tak chiri̱j ru̱cꞌ i cꞌuhbal chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ xikꞌor ribiral aweh tak i kich aj niminel maꞌ Epa̱wras ribihnal.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 reꞌ aj reꞌ xcꞌulic kꞌorok keh hoj nicꞌ wach i cꞌaxoj i̱b naꞌn chawach tak reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach ricoj pan awa̱mna tak i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ruꞌum aj reꞌ, xa reꞌ woꞌ cho pan pe̱t ribirmijic abiral tak kꞌoro̱j keh ruꞌum maꞌ Epa̱wras, reꞌ hoj ayuꞌ maꞌ kamayam ta ribanaric kati̱j chawi̱j tak chiwach i Dios chi ripahkaljic reh chi ru̱cꞌ ta nak i manlic wach noꞌjbal chꞌi̱l manlic wach capew-bal riyew aweh tak i Lokꞌ laj Uxlabal, charak ta nak tak chiri̱j chi manlic haj wilic i raj i Dios chi na̱banam pan acꞌacharic tak.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Jeꞌ reꞌ pahkanic nkaꞌn pan kati̱j reh chi eticꞌacharic tak chiwach i Dios jeꞌ ricab riwi̱ꞌ chaweh tak chi eticꞌacharic tak chi anaꞌbem tak chic wach i Dios. Jeꞌ woꞌ pan kati̱j, kojpahkanic woꞌ reh chi xa ewoꞌ nponic chiwach i Dios anoꞌjbal enaꞌn tak chiwach. Jeꞌ woꞌ chic, naniban niti̱j chawi̱j tak nipahkaj woꞌ johtok chi reꞌ ribanaric holohic laj camanic chiwach i Dios qꞌuihok ta nak wach awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab ncaꞌn take che̱ꞌ chi quiqꞌuihic johtok cu rehtal quiwachanic. Jeꞌ woꞌ, nipahkaj woꞌ chi nimbok ta nak wach awu̱cꞌ tak i noꞌjbal chi rehtꞌaljic wach i Dios chi coric.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Jeꞌ aj reꞌ naniban niti̱j reꞌ hin nipahkaj woꞌ chi riman chic cowsjok acꞌux pan animinic tak ru̱cꞌ rinimal rajawric i Dios. Jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ pahkanic niban reh chi xa ru̱cꞌ woꞌ kꞌuni̱l enachop acꞌux tak chi ricuyuric ransil chiꞌnchel xa paꞌ jaric tiꞌcꞌaxic enchalic chana̱ tak.
11 corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência e longanimidade, com gozo,
12 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ niti̱j chawi̱j tak reh chi reꞌ hat-tak xa ru̱cꞌ chic risukquil acꞌux tak enatioxej tak johtok i Dios ru̱cꞌ i rajawric maj ruꞌum reh ruꞌ, reꞌ hoj chiꞌnchel aj niminel wilic woꞌ kajawric reh chi yuꞌna nakehtric cok cuseꞌsbal kꞌoro̱j cahnok chi reꞌ hoj reꞌ wilco̱j chi ritinami̱t chic i Dios na kawihꞌic ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i Dios chi sutumaj ri̱j chi rinimal risakomil ar pan taxa̱j.
12 dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz.
13 Ruꞌum aj reꞌ katioxej johtok reh Dios maj reꞌreꞌ xojricoꞌlej chiwach aj Yahm naximakꞌ i rajawric wilic nak chi kana̱ i hoj chi cꞌachalco̱j nak pa rikꞌekomil i cꞌahbilal. Jeꞌ woꞌ chic, chi kunchelal i hoj aj niminel xojriyew i Dios chi riꞌsil rajawric i rAcꞌu̱n reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ ricꞌraj.
13 Ele nos tirou da potestade das trevas e nos transportou para o Reino do Filho do seu amor,
14 Reꞌ chic rAcꞌu̱n i Dios, reꞌ Jesus ribihnal, reꞌ woꞌ reꞌ xiyew ri̱b chi quimic chiki̱j hoj chiꞌnchel cꞌacharel. Ruꞌum reh riquimic ruꞌ, reꞌ hoj aj niminel reh xojcoꞌljic chic eh maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, chiꞌnchel laꞌ woꞌ kamahc cuyuj chic take yuꞌna ruꞌum i Dios.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Chiri̱j i rAcꞌu̱n i Dios nikꞌor woꞌ aweh tak take kꞌoric wili:
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Jeꞌ woꞌ, nicꞌ paꞌ nimal take tikꞌimaj reꞌ woꞌ rAcꞌu̱n i Dios xtikꞌinic reh.
16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ rAcꞌu̱n i Dios xa wilic woꞌ nak chic cho nok jaꞌ quitikꞌinjic ta nicꞌ nimal take tikꞌimaj
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Jeꞌ woꞌ nikꞌor woꞌ aweh tak i wili chiri̱j i rAcꞌu̱n i Dios:
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ xiban ruꞌum chi reꞌ Ajabe̱s Dios xa̱j
19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
20 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, reꞌ Dios xa̱j laꞌ woꞌ chi reꞌ rAcꞌu̱n,
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 jeꞌ ricab xiban cho awu̱cꞌ hat-tak.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
22 ruꞌum reh quimic xicꞌul i rAcꞌu̱n i Dios naxcꞌacharic ayuꞌ wach acꞌal.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para, perante ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Reꞌ cok ruꞌ reh chi naribanam chi jeꞌ reꞌ curman chi til nimjok woꞌ take cꞌuhtunic chiri̱j i Jesus. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ curman chi reꞌ take lokꞌ laj cꞌuhtunic abiram tak reꞌreꞌ eh achꞌica̱b woꞌ tak acꞌux chiri̱j ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak, ma̱kꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak reꞌ laꞌ chaꞌn tak riman laꞌ chic chayew acꞌux tak chiri̱j.
23 se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ nok cꞌahchiꞌ nicꞌulum i tiꞌcꞌaxic ayuꞌ pan che̱ꞌ. Raj i hin to̱b ta nchel jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nicꞌulum kꞌe̱ꞌ nsukbic nicꞌux ruꞌum i wili: Chi reꞌ take tiꞌcꞌaxic xikꞌor i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi nanicꞌulum, reꞌ aj woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nicꞌulum yuꞌna. Jeꞌ reꞌ niban ruꞌum reh acꞌuhbaljic hat-tak aj niminel reꞌ najalwachej tak ritiꞌjolal i Jesus. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ ritiꞌjolal i Jesus tikꞌimaj ruꞌum qꞌuihal chi bakil, jeꞌ woꞌ reꞌ nok reꞌ ritinami̱t i Dios tikꞌimaj wach ru̱cꞌ riqꞌuihal aj niminel.
24 Regozijo-me, agora, no que padeço por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Reꞌ aj nipahbabjic chi acꞌuhbaljic hat-tak ritinami̱t i Dios, reꞌ woꞌ Dios xtikꞌinic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ aj reꞌ xyeꞌbic woꞌ nicamaj chi aj ilo̱l reh acꞌacharic hat-tak aj niminel. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hin, hin pahbamaj ruꞌum i Dios reh chi ru̱cꞌ lokꞌ laj riCꞌuhbal enisakomej wach aweh tak chi manlic i noꞌjbal wili:
25 da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus:
26 Chi wilic jenaj nim wach noꞌjbal reꞌ najtir kꞌi̱j sakom xa reꞌ woꞌ cho pan chꞌiquinbal cho jarub paꞌ tahn ro̱k quicꞌacharic take cho kama̱m katiꞌt xa cu ar woꞌ cho cꞌolo̱j cho ri̱j, xa reꞌ laꞌ yuꞌna reꞌ Dios ritehem wach keh hoj nicꞌ nimal ritinami̱t.
26 o mistério que esteve oculto desde todos os séculos e em todas as gerações e que, agora, foi manifesto aos seus santos;
27 Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ xiban reh chi reꞌ hoj nicꞌ nimal ritinami̱t enkanaꞌbej chi reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ kꞌoro̱j woꞌ queh take aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel riyew keh hoj chiꞌnchel aj niminel jenaj rinimal sakom chiri̱j ribiral hab wach i Jesus. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌreꞌ xa̱j chi nkehtꞌalij wili: Reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric wilic woꞌ pan ka̱mna hoj aj niminel. Chi jeꞌ aj reꞌ nok riwi̱ꞌ chaweh tak chi na̱chꞌica̱b acꞌux tak chiri̱j reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ nim laj sakom sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i kAja̱w Dios narisutem woꞌ awi̱j tak natiquimok tak je.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Jeꞌ reꞌ nok chi kehtꞌalim chic i noꞌjbal ritehem wach i Dios chiri̱j i Jesus, reꞌ hoj aj niminel reh nkakꞌor queh chiꞌnchel quibirinic keh chi reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ woꞌ i Jesus eh ruꞌum chi karakam chiri̱j chi manlic i ribiral reꞌreꞌ, reꞌ hoj nakaꞌn woꞌ cꞌuhtunic, nkakꞌor queh cꞌacharel chi caꞌn i coric wach noꞌjbal. Reꞌ nka̱j chiri̱j ru̱cꞌ rikꞌormojic reꞌreꞌ, reꞌ chi naquipahꞌok chiwach i Dios, coric ok wach i noꞌjbal tijimaj wi̱ꞌ ru̱cꞌ rinimjic i Ajabe̱s Kꞌatal Kꞌoric Jesus.
28 a quem anunciamos, admoestando a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Ruꞌum aj chi jeꞌ reꞌ nka̱j, reꞌ hin til cꞌahchiꞌ niyeb nicꞌux chipam nicamaj ru̱cꞌ rinimal rajawric i Jesus eh ruꞌum reh rajawric ruꞌ, reꞌ hin wilic woꞌ rinimal wajawric chi ribanaric take paꞌ bih niban chipam ricamaj.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.