Apocalipse 9

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiri̱j chic ruꞌ nok reꞌ ro̱ꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch xupej pa̱m richꞌihchꞌ laj risu̱b, xwilow jenaj chic raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xa jeꞌ chic jenaj chꞌimi̱l xkꞌehbic cho pan taxa̱j cu rehtal xcꞌulic kꞌehbok wach acꞌal. Reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ xyeꞌeric nak reh jenaj tehbal reh chi naritehem i tzꞌapbal na̱ jenaj maꞌ laj jul cahk.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Jeꞌ reꞌ ajic naxiteh na̱ i maꞌ laj jul cahk reꞌreꞌ ru̱cꞌ i ritehbal yeꞌo̱j, xa nbolic chic xelic cho jenaj rinimal sib xa jeꞌ chic ricab npokic cho risibil pan acꞌal tu̱j. Jeꞌ reꞌ xiban i rinimal sib reꞌreꞌ cu rehtal xikꞌekomsaj wach risakomil i kꞌi̱j naxjohtic johtok pan te̱w. Jeꞌ reꞌ nok, xcahnic chi muhlic wach chiꞌnchel.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Jeꞌ woꞌ, xcꞌuluric chi chipam rinimal sib reꞌreꞌ xiꞌelic take cho qꞌuihal take nimak tak chiliꞌl reꞌ xyeꞌeric kꞌab queh ruꞌum i Dios chi kꞌe̱ꞌ tiꞌquil cojo̱j tiꞌ nacaꞌnam chi xa jeꞌ chic ricab tiꞌquilal i tiꞌo̱j ncaꞌn take tzinaꞌj. Chi jeꞌ reꞌ riyeꞌeric kꞌab xbanaric queh, reꞌ take reꞌ naxquipuhcaj qui̱b chi junsut wach acꞌal,
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 maꞌ xyeꞌeric ta kꞌab queh chi naquisacham wach take che̱ꞌ, take tic chꞌi̱l nicꞌ paꞌ nimal take rex laj pi̱m wilic wach acꞌal xa reꞌ laꞌ wach xyeꞌeric kꞌab queh chi naquiyeb chi tiꞌ chiꞌnchel take tinamit reꞌ maꞌ xcojoric ta quehtalil yejal quiwach cꞌuhtbal reh chi coꞌlomaj chic take ruꞌum i Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Reꞌ cok ruꞌ, maꞌ xyeꞌeric ta kꞌab queh chi nacaꞌnam cansanic tinamit, xa cojol laꞌ take tiꞌ chiwach i hoꞌo̱b poh.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ruꞌum i tiꞌquil naquiwihꞌic wi̱ꞌ take cꞌacharel chipam take cho kꞌi̱j reꞌreꞌ, xa nacajwam nak chic chi chaj ta nak bih naricansanic queh xa reꞌ laꞌ maꞌ haj ta woꞌ chic charak cho quimic chi queh. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ xa rehreh nak chic wach rajmajic wach quiquimic nacaꞌnam xa reꞌ laꞌ maꞌxta chic bih narajwam chi naquiquimic.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Jeꞌ aj wili quiwi̱ꞌ take nimak tak chiliꞌl xwilow quiwach: Reꞌ take reꞌ xa tikilque̱b chic chi ojic, xa jeꞌ chic quicab take cawa̱y chi xa tikilque̱b chic chi ojic pan kꞌakꞌanic. Jeꞌ woꞌ, reꞌ take reꞌ poylic woꞌ wach quina̱ chi jeꞌ ricab jenaj coten kꞌanworic laj chꞌihchꞌ reh wach nahis eh reꞌ quilbal xa jeꞌ chic ricab rilbal jenoꞌ winak xa tiklic chic chi kꞌakꞌanic.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Reꞌ wach quina̱ xa jeꞌ chic ricab richamil rismal na̱ jenoꞌ ixok eh reꞌ take ritzꞌi̱ꞌ que̱ xa kꞌas chic take xa jeꞌ chic ricab take ritzꞌi̱ꞌ re̱ jenoꞌ cakcoj.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Jeꞌ woꞌ, reꞌ quitiꞌjolal cꞌolo̱j take ru̱cꞌ jenaj chꞌihchꞌ laj tzꞌih reh kꞌakꞌanic eh nanquicꞌuyuꞌsaj quixi̱cꞌ xa quijupꞌlunic chic xa jeꞌ chic ricab i ahnic ncaꞌn riqꞌuihal cawa̱y nok ojic ncaꞌn pan kꞌakꞌanic chi quikerem je behsbal queh aj kꞌakꞌanel.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ take nimak tak chiliꞌl reꞌreꞌ chi juꞌ i quije̱ reꞌ jeꞌ ricab quije̱ take tzinaꞌj, wilic woꞌ quiqui̱ eh xyeꞌeric kꞌab queh ruꞌum i Dios chi nacaꞌnam tiꞌcꞌaxic chiwach hoꞌo̱b poh queh take cꞌacharel reꞌ maꞌ xcojoric ta quehtalil yejal quiwach cꞌuhtbal reh chi coꞌlomaj chic take ruꞌum i Dios.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Jeꞌ woꞌ chic xwilow chi, chi quina̱ take nimak tak chiliꞌl, xcojoric jenaj cꞌamol quibe̱h. Reꞌ cꞌamol be̱h wili reꞌ woꞌ i raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ yeꞌo̱j reh i tehbal na̱ i maꞌ laj jul cahk reꞌreꞌ eh reꞌ ribihnal ruꞌ, “Awaron” pan kakꞌorbal hoj aj hewre̱yo eh pan quikꞌorbal take aj criye̱co “Apolyon”. Reꞌ cabchel bihnal reꞌreꞌ, ra̱j rikꞌorom “Aj sachol wachi̱s”.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Ru̱cꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ xcuxꞌic wach i pe̱t tiꞌcꞌaxic chi quina̱ i tinamit xa reꞌ laꞌ chacoj tak rehtal chi cu wilic qui̱b chic chalic reh chiri̱j i wili.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Chiri̱j woꞌ chic reꞌ xwilow chi reꞌ riwa̱k raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xupej pa̱m richꞌihchꞌ laj su̱b. Naxiban chi jeꞌ reꞌ, xelic cho jenaj kꞌoric ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i lokꞌ laj yeꞌa̱b tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ. Reꞌ lokꞌ laj yeꞌa̱b wili reꞌ ncꞌataric wi̱ꞌ se̱nsa, wilic woꞌ quejeb chi ucꞌaꞌ china̱, juꞌjun reh ritzꞌuꞌc eh ar woꞌ wilic cok chiwach i Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Jeꞌ aj wili kꞌoric xbanjic cho reh riwa̱k aj tzꞌeꞌ wa̱ch choplic richꞌihchꞌ laj su̱b reꞌreꞌ:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take quejeb chi aj tzꞌeꞌ wa̱ch bacꞌalque̱b chi chi̱ꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ xichejmejic cho. Reꞌ take reꞌ chi tikilque̱b chic til manlic pa riꞌorahil rikꞌijil chi ribanaric i camanic yeꞌo̱j chi quina̱ ruꞌum i Dios, xiꞌo̱j chi ricansjic jenaj ro̱x seht reꞌ riqꞌuihal cꞌacharel wach acꞌal reꞌ maꞌ nquinimej ta i Dios.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Reꞌ take reꞌ tahkamaj je take cuꞌum yohbal wach qꞌuihal chi sol wilque̱b nah cawa̱y naxiꞌo̱j. Ar ajic reꞌ hin xnibiraj chi reꞌ quiqꞌuihal take sol reꞌreꞌ, xi̱cꞌ woꞌ chic na̱ quiqꞌuihal chi maꞌ chaꞌn ta woꞌ chic canar cajaljic
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Naxcꞌuhtjic woꞌ chic wi̱n pan jeꞌ jenaj laꞌ wa̱ch take sol reꞌ tzꞌukulque̱b nah cawa̱y reꞌ wili xinwilow chiqui̱j: Reꞌ take reꞌ tzꞌukulque̱b nah cawa̱y wilic jenaj coꞌlbal reh chiꞌ quicꞌux rehreh wach quicaꞌyic. Wilic xa cak chic ncaꞌn xa jeꞌ chic take ricakil kꞌa̱kꞌ. Wilic xa rex chic take xa jeꞌ chic ricab i taxa̱j. Wilic woꞌ xa kꞌan chic riban jeꞌ ricab i asu̱pra. Reꞌ chic i quina̱ take cawa̱y, xa jeꞌ chic ricab na̱ i cakcoj eh pan quichi̱ꞌ nelic cho kꞌa̱kꞌ chꞌi̱l woꞌ risibil ruxla̱b cꞌahtanak asu̱pra.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, reꞌ jenaj reh roxseht chi riqꞌuihal chi cꞌacharel wach acꞌal xiquimic take je ruꞌum i kꞌa̱kꞌ chꞌi̱l i sib chꞌi̱l i kꞌan laj po̱k nkajic cho pan taxa̱j xelic cho pan quichi̱ꞌ take cawa̱y reꞌreꞌ.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Jeꞌ reꞌ xcꞌuluric maj reꞌ cajawric take cawa̱y reꞌreꞌ chi cansanic ar wilic pan quichi̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ, wilic cajawric chi cansanic juꞌ quije̱ reꞌ xa jeꞌ chic take ricab na̱ a̱kꞌ chi tiꞌo̱j chi quicansjic je take cꞌacharel.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Jeꞌ reꞌ ajic qꞌuihal take cꞌacharel maꞌ quiniminic ta reh i Dios xiquimibic ruꞌum take tiꞌcꞌaxic banaric ru̱cꞌ quichi̱ꞌ chꞌi̱l juꞌ quije̱ take cawa̱y reꞌreꞌ, xa reꞌ laꞌ qꞌuihal woꞌ take maꞌ xiquimic ta. Reꞌ take cꞌacharel wili to̱b ta xquilow i tiꞌcꞌaxic cꞌulu̱j lok reꞌreꞌ, maꞌ xquicana̱ꞌ ta ribanaric i cꞌahbilal laj quibano̱j, maꞌ xquicana̱ꞌ ta woꞌ rilokꞌonjic wach take maꞌ tob laj uxlabal on take tiyo̱x reꞌ tikꞌimaj take ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ on ru̱cꞌ sak woric laj chꞌihchꞌ on ru̱cꞌ cak cꞌatoj wach chꞌihchꞌ, on ru̱cꞌ abaj on ru̱cꞌ che̱ꞌ eh chi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ maꞌ quiꞌilbic ta, maꞌ woꞌ quibirinic ta eh xa ta woꞌ quibehic.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Jeꞌ woꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌ xquicana̱ꞌ ta banoj cansanic, banoj waranic, banoj tak cꞌoyomal eh xa ta woꞌ nak xquicana̱ꞌ banoj ilekꞌ.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.