Apocalipse 11

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chiri̱j chic ruꞌ xyeꞌjic pa nikꞌab jenaj che̱ꞌ jeꞌ ricab caxlan a̱j ncamanic chi pajbal yeꞌa̱b eh reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Reꞌ cok ruꞌ, ma̱paj i yeꞌa̱b wilic lok chi chi̱ꞌ i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ niwach, reꞌ quicahnic wi̱ꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maj kꞌahsamaj chic wuꞌum pan quikꞌab take cꞌacharel reꞌreꞌ naxquiyakꞌabej pan co̱k i lokꞌ laj tinamit Jerusalen. Reꞌ tinamit reꞌreꞌ jeꞌ reꞌ naricahnic cu rehtal niqꞌuic lok xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Chiwach i xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh reꞌreꞌ, reꞌ hin nanibanam chi naquiwihꞌic quib chi aj kꞌorol niCꞌuhbal xa kꞌaskꞌas chic wach quisoꞌ ruꞌum chi xa tiꞌ chic quicꞌux ruꞌum i naricꞌuluric cu̱cꞌ take cꞌacharel. Chiwach woꞌ i waki̱b poh reꞌreꞌ, reꞌ hin nanitakꞌa̱b woꞌ take je, reh chi naquikꞌorom i nicꞌuhbal nariyeꞌeric queh ruꞌum i Lokꞌ laj wUxlabal, nqui Dios wi̱n.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Reꞌ take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ take quib chi cꞌacharel jalwachamaj take ruꞌum i quib chi kꞌab i che̱ꞌ “Oli̱wo” ribihnal chꞌi̱l i quib chi paꞌa̱b cante̱la reꞌ wilque̱b cok chiwach Dios reꞌ cꞌuhtjic cho najtir kꞌi̱j reh jenaj raj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ruꞌum chi reꞌ take quib chi cꞌacharel reꞌreꞌ xyeꞌeric cajawric chi narelic cho kꞌa̱kꞌ pan quichi̱ꞌ cansbal queh take cꞌacharel reꞌ nca̱j quiyeb chi tiꞌ take quib reꞌreꞌ, reꞌ take reꞌ naquisacham woꞌ wach take caj ixowonel ru̱cꞌ cajawric yeꞌo̱j.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take quib chi aj kꞌoro̱l reꞌreꞌ xyeꞌeric cajawric chi naquipahba̱b rikajic cho jab chiwach xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh reꞌ nacaꞌnam wi̱ꞌ rikꞌormojic i cꞌuhbal yeꞌo̱j queh ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, xyeꞌjic laꞌ woꞌ cajawric chi naquimiksam i haꞌ chi quicꞌ, jeꞌ woꞌ chi riyeꞌeric tiꞌcꞌaxic chi quina̱ take cꞌacharel wach acꞌal xa jarpech paꞌ nca̱j ribanaric.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Chiri̱j ruꞌ nok quicohlam chic wach quicꞌuhbalanic take quib chi raj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios reꞌreꞌ, xwilow chi ar chipam i rinimal jul cahk xelic cho jenaj maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal. Reꞌreꞌ xwilow chi xo̱j chi quina̱ i quib reꞌreꞌ chi quicojoric pan tiꞌ cꞌaxic cu rehtal xicansaj take.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Chiri̱j nok cansamaj chic take qui̱b reꞌreꞌ, xwilow chi xcahnic i quitiꞌjolal chi tutzꞌulque̱b chic chiwach jenaj be̱h wilic chipam i rinimal tinamit reꞌ xcansjic wi̱ꞌ i kAja̱w wach curu̱s. Reꞌ tinamit reꞌreꞌ, xnicoj woꞌ rehtal chi quib wach ribihnal wilic, “Soro̱ma” chꞌi̱l “Eji̱pto”. Jeꞌ reꞌ nkꞌormojic reh rehtalil chi cꞌahbil quinoꞌjbal take cꞌacharel wilque̱b pan tinamit reꞌreꞌ.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Jeꞌ reꞌ nok wilic ricaj kꞌi̱j xcahnic quitiꞌjolal take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ chi tutzꞌulque̱b pan be̱h, qꞌuihal take cꞌacharel rehreh wach quitinamital xa paꞌ yukꞌul quichalic wi̱ꞌ, rehreh woꞌ wach quikꞌorbal reꞌ kꞌorel paꞌ quipuhcam qui̱b chi junsut wach acꞌal xicꞌulic lok chi quilmijic. Nok jeꞌ reꞌ ncaꞌn take tinamit, maꞌ hab ta wach queh take cꞌacharel reꞌreꞌ nyeꞌeric kꞌab reh chi narimukꞌa̱b i quitiꞌjolal take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ,
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 til risukquil laꞌ chic quicꞌux nchalic ru̱cꞌ quiquimic eh rehtalil chi xa suk chic pan quicꞌux, xa xquisi̱j chic paꞌ bih queh chi quiwach. Jeꞌ reꞌ xcaꞌn maj chi queh ruꞌ yohbal woꞌ wach i tiꞌcꞌaxic xcꞌamaric cho chi quina̱ cuꞌum take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Chiri̱j ruꞌ naxponic ricaj kꞌi̱j reꞌ hin xwilow chi reꞌ Dios xiyew woꞌ chic quicꞌacharic take quib chi aj kꞌorol reꞌreꞌ eh nicꞌ paꞌ qꞌuihal take xiꞌilbic reh yohbal wach naxoquic quiyoꞌjic.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Chiri̱j i wili reꞌ take quib chi aj kꞌorol reꞌreꞌ xquibiraj chi wilic jenaj xkꞌoric cho ar pan taxa̱j chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom cho chi cow:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Chipam woꞌ ti juncꞌam reꞌreꞌ jenaj rinimal hihc xiban eh ruꞌum i hihc reꞌreꞌ xtꞌeꞌlejic take cho pa̱t chipam i tinamit reꞌreꞌ cu rehtal xmoljic jenaj rila̱j seht reh riqꞌuihal pa̱t wilic ar. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ xiquimic wuklajikꞌob lajcꞌahl (7,000) chi cꞌacharel eh nicꞌ paꞌ chic qꞌuihal take xicahnic chi cꞌachalque̱b yohbal woꞌ chic wach quiyoꞌjic xchalic cu̱cꞌ, reꞌ xbanic chi xquilokꞌej johtok wach i Dios reꞌ wilic cho pan taxa̱j.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Reꞌ aj wili ricab tiꞌcꞌaxic xiqꞌuic lok xa reꞌ laꞌ ro̱x tiꞌcꞌaxic loqꞌuil woꞌ ti cho richalic.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Chiri̱j chic ruꞌ nok reꞌ riwu̱k raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xupej cho pa̱m i richꞌihchꞌ laj su̱b, reꞌ take wilque̱b ar pan taxa̱j xbirmijic quikꞌorbal chi xa cow chic xquikꞌor chi jeꞌ wili:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ, reꞌ aj chic take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, reꞌ chi tzꞌukulque̱b take chipam i tzꞌuka̱b ar cok chiwach i Dios, xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b eh xquilokꞌej wach
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 chi jeꞌ wili i cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Yuꞌna kꞌuruꞌ xponic chic i rikꞌijil chi reꞌ hat chi wilca̱t chic chi kꞌatal kꞌoric,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ar aj ruꞌ naxkꞌormojic chi jeꞌ reꞌ, reꞌ yeꞌa̱b reꞌ nyeꞌeric wi̱ꞌ rilokꞌil i Dios ar pan taxa̱j xteh cho eh naxcꞌuhtunic cho i caxo̱n reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take perepic laj abaj reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take takꞌanic xiban i Dios naxiban i pe̱t tikꞌinic cu̱cꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho i maꞌ Israhel, xicꞌuyuꞌjic take cho cohok eh xquirehpaj cho quisakomil. Jeꞌ woꞌ, wilic take kꞌoric xbirmijic cho cu pan taxa̱j, xiban jenaj hihc yohbal wach cowil eh xwilow woꞌ chi yohbal wach take nimak tak sakꞌwach xikꞌehbic cho.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.