Apocalipse 11

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chiri̱j chic ruꞌ xyeꞌjic pa nikꞌab jenaj che̱ꞌ jeꞌ ricab caxlan a̱j ncamanic chi pajbal yeꞌa̱b eh reꞌ Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Reꞌ cok ruꞌ, ma̱paj i yeꞌa̱b wilic lok chi chi̱ꞌ i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ niwach, reꞌ quicahnic wi̱ꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maj kꞌahsamaj chic wuꞌum pan quikꞌab take cꞌacharel reꞌreꞌ naxquiyakꞌabej pan co̱k i lokꞌ laj tinamit Jerusalen. Reꞌ tinamit reꞌreꞌ jeꞌ reꞌ naricahnic cu rehtal niqꞌuic lok xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Chiwach i xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh reꞌreꞌ, reꞌ hin nanibanam chi naquiwihꞌic quib chi aj kꞌorol niCꞌuhbal xa kꞌaskꞌas chic wach quisoꞌ ruꞌum chi xa tiꞌ chic quicꞌux ruꞌum i naricꞌuluric cu̱cꞌ take cꞌacharel. Chiwach woꞌ i waki̱b poh reꞌreꞌ, reꞌ hin nanitakꞌa̱b woꞌ take je, reh chi naquikꞌorom i nicꞌuhbal nariyeꞌeric queh ruꞌum i Lokꞌ laj wUxlabal, nqui Dios wi̱n.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Reꞌ take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ take quib chi cꞌacharel jalwachamaj take ruꞌum i quib chi kꞌab i che̱ꞌ “Oli̱wo” ribihnal chꞌi̱l i quib chi paꞌa̱b cante̱la reꞌ wilque̱b cok chiwach Dios reꞌ cꞌuhtjic cho najtir kꞌi̱j reh jenaj raj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ruꞌum chi reꞌ take quib chi cꞌacharel reꞌreꞌ xyeꞌeric cajawric chi narelic cho kꞌa̱kꞌ pan quichi̱ꞌ cansbal queh take cꞌacharel reꞌ nca̱j quiyeb chi tiꞌ take quib reꞌreꞌ, reꞌ take reꞌ naquisacham woꞌ wach take caj ixowonel ru̱cꞌ cajawric yeꞌo̱j.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take quib chi aj kꞌoro̱l reꞌreꞌ xyeꞌeric cajawric chi naquipahba̱b rikajic cho jab chiwach xib ha̱b ru̱cꞌ waki̱b poh reꞌ nacaꞌnam wi̱ꞌ rikꞌormojic i cꞌuhbal yeꞌo̱j queh ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, xyeꞌjic laꞌ woꞌ cajawric chi naquimiksam i haꞌ chi quicꞌ, jeꞌ woꞌ chi riyeꞌeric tiꞌcꞌaxic chi quina̱ take cꞌacharel wach acꞌal xa jarpech paꞌ nca̱j ribanaric.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Chiri̱j ruꞌ nok quicohlam chic wach quicꞌuhbalanic take quib chi raj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios reꞌreꞌ, xwilow chi ar chipam i rinimal jul cahk xelic cho jenaj maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal. Reꞌreꞌ xwilow chi xo̱j chi quina̱ i quib reꞌreꞌ chi quicojoric pan tiꞌ cꞌaxic cu rehtal xicansaj take.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Chiri̱j nok cansamaj chic take qui̱b reꞌreꞌ, xwilow chi xcahnic i quitiꞌjolal chi tutzꞌulque̱b chic chiwach jenaj be̱h wilic chipam i rinimal tinamit reꞌ xcansjic wi̱ꞌ i kAja̱w wach curu̱s. Reꞌ tinamit reꞌreꞌ, xnicoj woꞌ rehtal chi quib wach ribihnal wilic, “Soro̱ma” chꞌi̱l “Eji̱pto”. Jeꞌ reꞌ nkꞌormojic reh rehtalil chi cꞌahbil quinoꞌjbal take cꞌacharel wilque̱b pan tinamit reꞌreꞌ.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Jeꞌ reꞌ nok wilic ricaj kꞌi̱j xcahnic quitiꞌjolal take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ chi tutzꞌulque̱b pan be̱h, qꞌuihal take cꞌacharel rehreh wach quitinamital xa paꞌ yukꞌul quichalic wi̱ꞌ, rehreh woꞌ wach quikꞌorbal reꞌ kꞌorel paꞌ quipuhcam qui̱b chi junsut wach acꞌal xicꞌulic lok chi quilmijic. Nok jeꞌ reꞌ ncaꞌn take tinamit, maꞌ hab ta wach queh take cꞌacharel reꞌreꞌ nyeꞌeric kꞌab reh chi narimukꞌa̱b i quitiꞌjolal take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ,
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 til risukquil laꞌ chic quicꞌux nchalic ru̱cꞌ quiquimic eh rehtalil chi xa suk chic pan quicꞌux, xa xquisi̱j chic paꞌ bih queh chi quiwach. Jeꞌ reꞌ xcaꞌn maj chi queh ruꞌ yohbal woꞌ wach i tiꞌcꞌaxic xcꞌamaric cho chi quina̱ cuꞌum take quib chi aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Chiri̱j ruꞌ naxponic ricaj kꞌi̱j reꞌ hin xwilow chi reꞌ Dios xiyew woꞌ chic quicꞌacharic take quib chi aj kꞌorol reꞌreꞌ eh nicꞌ paꞌ qꞌuihal take xiꞌilbic reh yohbal wach naxoquic quiyoꞌjic.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Chiri̱j i wili reꞌ take quib chi aj kꞌorol reꞌreꞌ xquibiraj chi wilic jenaj xkꞌoric cho ar pan taxa̱j chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom cho chi cow:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Chipam woꞌ ti juncꞌam reꞌreꞌ jenaj rinimal hihc xiban eh ruꞌum i hihc reꞌreꞌ xtꞌeꞌlejic take cho pa̱t chipam i tinamit reꞌreꞌ cu rehtal xmoljic jenaj rila̱j seht reh riqꞌuihal pa̱t wilic ar. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ xiquimic wuklajikꞌob lajcꞌahl (7,000) chi cꞌacharel eh nicꞌ paꞌ chic qꞌuihal take xicahnic chi cꞌachalque̱b yohbal woꞌ chic wach quiyoꞌjic xchalic cu̱cꞌ, reꞌ xbanic chi xquilokꞌej johtok wach i Dios reꞌ wilic cho pan taxa̱j.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Reꞌ aj wili ricab tiꞌcꞌaxic xiqꞌuic lok xa reꞌ laꞌ ro̱x tiꞌcꞌaxic loqꞌuil woꞌ ti cho richalic.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Chiri̱j chic ruꞌ nok reꞌ riwu̱k raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xupej cho pa̱m i richꞌihchꞌ laj su̱b, reꞌ take wilque̱b ar pan taxa̱j xbirmijic quikꞌorbal chi xa cow chic xquikꞌor chi jeꞌ wili:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ, reꞌ aj chic take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, reꞌ chi tzꞌukulque̱b take chipam i tzꞌuka̱b ar cok chiwach i Dios, xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b eh xquilokꞌej wach
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 chi jeꞌ wili i cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Yuꞌna kꞌuruꞌ xponic chic i rikꞌijil chi reꞌ hat chi wilca̱t chic chi kꞌatal kꞌoric,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ar aj ruꞌ naxkꞌormojic chi jeꞌ reꞌ, reꞌ yeꞌa̱b reꞌ nyeꞌeric wi̱ꞌ rilokꞌil i Dios ar pan taxa̱j xteh cho eh naxcꞌuhtunic cho i caxo̱n reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take perepic laj abaj reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take takꞌanic xiban i Dios naxiban i pe̱t tikꞌinic cu̱cꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho i maꞌ Israhel, xicꞌuyuꞌjic take cho cohok eh xquirehpaj cho quisakomil. Jeꞌ woꞌ, wilic take kꞌoric xbirmijic cho cu pan taxa̱j, xiban jenaj hihc yohbal wach cowil eh xwilow woꞌ chi yohbal wach take nimak tak sakꞌwach xikꞌehbic cho.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.