2 Coríntios 6

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum reh i quimic xicꞌul i kAja̱w Jesus chi tojbal reh kamahc reꞌ hoj, chi hoj jenaj ru̱cꞌ i Dios chi ribanaric ricamaj chaxilac tak, til cow nkapahkaj aweh tak chi reꞌ ratoꞌbil i Dios xiyew cho chana̱ tak ma̱yew tak chi xa eno̱j chi xa cꞌoꞌnal awuꞌum tak
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 maj chacoj tak rehtal rikꞌorom cho i kAja̱w Dios chipam i Lokꞌ laj Hu̱j naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Nok nkaꞌn i kacamaj wilic chi hoj aj kꞌorol reh ribiral i Jesus xa kꞌunkꞌu̱n ricꞌamaric nkaꞌn ruꞌum nok nka̱j chi maꞌ eta no̱j chi cꞌuꞌtjbal xa ruꞌum jenoꞌ maꞌ holohic ta laj bano̱j enkaꞌn ribanaric.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ i camanic cꞌahchiꞌco̱j reh chi jeꞌ reꞌ encꞌutunic lok chi kawach chi til coric chi hoj raj camanom i Ajabe̱s Dios eh til woꞌ cꞌahchiꞌ kacuyum ransil chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal nkacꞌul jeꞌ ricab take wili: Reꞌ take tiꞌcꞌaxic, reꞌ take cꞌaxquilal chi maꞌxta chic bih wilic keh, reꞌ cꞌaxquilal chi maꞌ nkarak ta nak chic kelbal pan jenoꞌ cꞌaxic,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 reꞌ katzꞌuhumjic, reꞌ kacojoric pan che̱ꞌ, on jeꞌ ricab woꞌ nok reꞌ take kaj ixowonel xquimol qui̱b chi kana̱ reh chi nacoj nak quicansam. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, reꞌ hoj xa nkacuy woꞌ ransil i cow laj camanic xkaꞌn reh chi nariwihꞌic paꞌ bih keh chipam ricamaj i Dios, xkacuy woꞌ kawiric, xkacuy woꞌ kawaꞌ kaha̱ꞌ nok til ajwal wach ricamaj i Dios.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Jeꞌ woꞌ ewoꞌ ncꞌuhtunic lok chi raj camanom i Dios ru̱cꞌ take noꞌjbal wili nankaꞌn kacamaj: Reꞌ risakil wach noꞌjbal kojcꞌacharic wi̱ꞌ, reꞌ noꞌjbal xiyew keh i Dios chi rirakmajic chiri̱j i coric, reꞌ kꞌuni̱l chi ricuyuric chiꞌnchel nicꞌ paꞌ nimal take tiꞌcꞌaxic nbanaric keh, reꞌ ricꞌuhtjic i chakꞌlamil eh jeꞌ woꞌ i coric laj cꞌaxoj i̱b cu̱cꞌ take kich cꞌacharel. Chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hoj nkaꞌn ribanaric xa ru̱cꞌ i toꞌbonic riban keh i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Jeꞌ woꞌ ncꞌutunic lok chi hoj raj camanom i Dios nankakꞌor i coric wach cꞌuhbal ru̱cꞌ kajawric yeꞌo̱j woꞌ ruꞌum. Jeꞌ woꞌ, ncꞌutunic woꞌ lok chi jeꞌ reꞌ nankaꞌn ricojoric i xiyew keh i Dios chi coꞌlbal ki̱b chiwach take paꞌ bih quichalic chi kana̱ jeꞌ ricab nok jenoꞌ sol ricoj i rikꞌas nah re̱ chꞌihchꞌ nyeꞌeric pan risecꞌa̱j kꞌab eh ricoj woꞌ i coten laj chꞌihchꞌ nyeꞌeric pa ritzꞌe̱t kꞌab chi coꞌlbal ri̱b chiwach i yohbalil.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Jeꞌ woꞌ chic, wilic pech wilic take tinamit nponic chi quiwach i noꞌjbal nkaꞌn eh wilic woꞌ take maꞌxta. Wilic woꞌ take tinamit holohic i kꞌoric ncaꞌn chiki̱j eh wilic woꞌ take xa hoj quicꞌuꞌtjbal. Jeꞌ woꞌ chacoj tak rehtal, wilic woꞌ take quikꞌoric chi xa hoj aj jotꞌo̱l ru̱cꞌ take cꞌuhtunic nkaꞌn chi queh xa reꞌ laꞌ i hoj ricorquilal woꞌ nkakꞌor.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Jeꞌ woꞌ wilic take kojquicoj chi jeꞌ maꞌxta soꞌ kajawric chi rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios xa reꞌ laꞌ reꞌ hoj ehtꞌalamaj kana̱ ruꞌum i Dios chi hoj raj kꞌoro̱l. Jeꞌ woꞌ xa pan quimic woꞌ wilco̱j xa reꞌ laꞌ chawilow tak, xa cu cꞌachalco̱j woꞌ. Wilic woꞌ pech reꞌ Dios riyew cho kꞌab chi nchalic i tiꞌcꞌaxic chi kana̱ xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ riyew ta woꞌ kꞌab chi kojquicansaj.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Xa chiꞌnchel woꞌ wach nkacꞌul chipam i kacamaj reꞌ quicojbic cho wi̱ꞌ ritzꞌirquilal kacꞌux xa reꞌ laꞌ reꞌ sukquil cꞌuxlis xa wilic woꞌ ku̱cꞌ. Coric ruꞌ, xa hoj ti niba̱ꞌ xa reꞌ laꞌ i hoj qꞌuihal take cꞌacharel cꞌahchiꞌ kabihomsam take ru̱cꞌ i cꞌuhtunic nkaꞌn eh to̱b ta chi quiwach take kich cꞌacharel china̱ acꞌal wili maꞌxta bih wilic keh, reꞌ hoj kehchaj chic chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal i cuseꞌsbal riyew cho i Dios.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Yuꞌna was nicha̱kꞌ reꞌ ticꞌacharic tak ar Cori̱nto til pa ricorquil reꞌ hoj maꞌxta bih noꞌjbal xkamukꞌa̱ꞌ ta nak na̱ chawach hat-tak, chiꞌnchel laꞌ xkasakomej wach aweh tak ruꞌum chi reꞌ hat-tak kꞌe̱ꞌ tiꞌ tikicꞌraj tak.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Til pan coric, reꞌ hoj maꞌxta bih nkꞌetbic keh chi til kꞌe̱ꞌ tiꞌ tikicꞌraj tak reꞌ ruꞌ hat-tak maꞌ til ta tiꞌ koj-awicꞌraj tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Jeꞌ ricab riban jenoꞌ ajabe̱s ru̱cꞌ take racꞌu̱n rixkꞌu̱n chi pan atoꞌbil rikꞌoꞌrej take, reꞌ hin pan atoꞌbil nipahkaj je aweh tak chi tiꞌ ok quinawicꞌraj tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak jeꞌ ricab nok tiꞌ woꞌ tiwicꞌraj tak i hin.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, jeꞌ ricab nok maꞌ eta riban chi enatuna̱ꞌ wach jenaj bo̱yex chꞌi̱l jenoꞌ cawa̱y chi camanic ruꞌum chi maꞌ jenaj ta wach quinoꞌjbal jeꞌ woꞌ reꞌ til nikꞌor aweh tak i hin chi reꞌ hat-tak ma̱kꞌinej tak awi̱b ru̱cꞌ quinoꞌjbal take maꞌ quiniminic ta reh Jesus. Ma̱ban tak chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok jenoꞌ cꞌacharel reꞌ coric wach nbanic chiwach i Dios maꞌ jaruj ta eriban chi erijunehtej ri̱b rinoꞌjbal chꞌi̱l jenoꞌ cꞌacharel maꞌ riban ta i coric chiwach i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i sakom, maꞌ jaruj ta woꞌ erituna̱ꞌ ri̱b chꞌi̱l i kꞌekom.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌreꞌ maꞌ rijunehtej ta nechꞌ ok ri̱b chꞌi̱l i aj Yahm reꞌ ribihnej woꞌ chi Welyal eh jeꞌ woꞌ reꞌ i aj niminel reh Jesus maꞌ jenaj ta wach rico̱ch naricꞌulum chꞌi̱l take cꞌacharel reꞌ maꞌ nca̱j ta quinimem i Jesus.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Jeꞌ woꞌ chic, chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios maꞌ eta riban chi ewoꞌ quiꞌo̱j cojorok ar take tiyo̱x eh ar enlokꞌonjic quiwach. Jeꞌ woꞌ i Dios maꞌ riyew ta kꞌab chi reꞌ hoj aj niminel enkatuna̱ꞌ wach i kanoꞌjbal chꞌi̱l take aj lokꞌonel wach tiyo̱x maj pa ricorquilal reꞌ hoj wilco̱j chi jeꞌ ricab i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios reꞌ cꞌachlic chi junelic sakom, jeꞌ ricab rikꞌorom cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal. Ar jeꞌ wili rikꞌor i Dios:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ, reꞌ Dios jeꞌ woꞌ wili rikꞌorom cho pan Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ar woꞌ chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ kAja̱w Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ rinimal wach rajawric jeꞌ wili rikꞌorom cho:
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.