2 Coríntios 6

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum reh i quimic xicꞌul i kAja̱w Jesus chi tojbal reh kamahc reꞌ hoj, chi hoj jenaj ru̱cꞌ i Dios chi ribanaric ricamaj chaxilac tak, til cow nkapahkaj aweh tak chi reꞌ ratoꞌbil i Dios xiyew cho chana̱ tak ma̱yew tak chi xa eno̱j chi xa cꞌoꞌnal awuꞌum tak
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 maj chacoj tak rehtal rikꞌorom cho i kAja̱w Dios chipam i Lokꞌ laj Hu̱j naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nok nkaꞌn i kacamaj wilic chi hoj aj kꞌorol reh ribiral i Jesus xa kꞌunkꞌu̱n ricꞌamaric nkaꞌn ruꞌum nok nka̱j chi maꞌ eta no̱j chi cꞌuꞌtjbal xa ruꞌum jenoꞌ maꞌ holohic ta laj bano̱j enkaꞌn ribanaric.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ i camanic cꞌahchiꞌco̱j reh chi jeꞌ reꞌ encꞌutunic lok chi kawach chi til coric chi hoj raj camanom i Ajabe̱s Dios eh til woꞌ cꞌahchiꞌ kacuyum ransil chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal nkacꞌul jeꞌ ricab take wili: Reꞌ take tiꞌcꞌaxic, reꞌ take cꞌaxquilal chi maꞌxta chic bih wilic keh, reꞌ cꞌaxquilal chi maꞌ nkarak ta nak chic kelbal pan jenoꞌ cꞌaxic,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 reꞌ katzꞌuhumjic, reꞌ kacojoric pan che̱ꞌ, on jeꞌ ricab woꞌ nok reꞌ take kaj ixowonel xquimol qui̱b chi kana̱ reh chi nacoj nak quicansam. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, reꞌ hoj xa nkacuy woꞌ ransil i cow laj camanic xkaꞌn reh chi nariwihꞌic paꞌ bih keh chipam ricamaj i Dios, xkacuy woꞌ kawiric, xkacuy woꞌ kawaꞌ kaha̱ꞌ nok til ajwal wach ricamaj i Dios.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Jeꞌ woꞌ ewoꞌ ncꞌuhtunic lok chi raj camanom i Dios ru̱cꞌ take noꞌjbal wili nankaꞌn kacamaj: Reꞌ risakil wach noꞌjbal kojcꞌacharic wi̱ꞌ, reꞌ noꞌjbal xiyew keh i Dios chi rirakmajic chiri̱j i coric, reꞌ kꞌuni̱l chi ricuyuric chiꞌnchel nicꞌ paꞌ nimal take tiꞌcꞌaxic nbanaric keh, reꞌ ricꞌuhtjic i chakꞌlamil eh jeꞌ woꞌ i coric laj cꞌaxoj i̱b cu̱cꞌ take kich cꞌacharel. Chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hoj nkaꞌn ribanaric xa ru̱cꞌ i toꞌbonic riban keh i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Jeꞌ woꞌ ncꞌutunic lok chi hoj raj camanom i Dios nankakꞌor i coric wach cꞌuhbal ru̱cꞌ kajawric yeꞌo̱j woꞌ ruꞌum. Jeꞌ woꞌ, ncꞌutunic woꞌ lok chi jeꞌ reꞌ nankaꞌn ricojoric i xiyew keh i Dios chi coꞌlbal ki̱b chiwach take paꞌ bih quichalic chi kana̱ jeꞌ ricab nok jenoꞌ sol ricoj i rikꞌas nah re̱ chꞌihchꞌ nyeꞌeric pan risecꞌa̱j kꞌab eh ricoj woꞌ i coten laj chꞌihchꞌ nyeꞌeric pa ritzꞌe̱t kꞌab chi coꞌlbal ri̱b chiwach i yohbalil.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Jeꞌ woꞌ chic, wilic pech wilic take tinamit nponic chi quiwach i noꞌjbal nkaꞌn eh wilic woꞌ take maꞌxta. Wilic woꞌ take tinamit holohic i kꞌoric ncaꞌn chiki̱j eh wilic woꞌ take xa hoj quicꞌuꞌtjbal. Jeꞌ woꞌ chacoj tak rehtal, wilic woꞌ take quikꞌoric chi xa hoj aj jotꞌo̱l ru̱cꞌ take cꞌuhtunic nkaꞌn chi queh xa reꞌ laꞌ i hoj ricorquilal woꞌ nkakꞌor.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Jeꞌ woꞌ wilic take kojquicoj chi jeꞌ maꞌxta soꞌ kajawric chi rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios xa reꞌ laꞌ reꞌ hoj ehtꞌalamaj kana̱ ruꞌum i Dios chi hoj raj kꞌoro̱l. Jeꞌ woꞌ xa pan quimic woꞌ wilco̱j xa reꞌ laꞌ chawilow tak, xa cu cꞌachalco̱j woꞌ. Wilic woꞌ pech reꞌ Dios riyew cho kꞌab chi nchalic i tiꞌcꞌaxic chi kana̱ xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ riyew ta woꞌ kꞌab chi kojquicansaj.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Xa chiꞌnchel woꞌ wach nkacꞌul chipam i kacamaj reꞌ quicojbic cho wi̱ꞌ ritzꞌirquilal kacꞌux xa reꞌ laꞌ reꞌ sukquil cꞌuxlis xa wilic woꞌ ku̱cꞌ. Coric ruꞌ, xa hoj ti niba̱ꞌ xa reꞌ laꞌ i hoj qꞌuihal take cꞌacharel cꞌahchiꞌ kabihomsam take ru̱cꞌ i cꞌuhtunic nkaꞌn eh to̱b ta chi quiwach take kich cꞌacharel china̱ acꞌal wili maꞌxta bih wilic keh, reꞌ hoj kehchaj chic chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal i cuseꞌsbal riyew cho i Dios.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Yuꞌna was nicha̱kꞌ reꞌ ticꞌacharic tak ar Cori̱nto til pa ricorquil reꞌ hoj maꞌxta bih noꞌjbal xkamukꞌa̱ꞌ ta nak na̱ chawach hat-tak, chiꞌnchel laꞌ xkasakomej wach aweh tak ruꞌum chi reꞌ hat-tak kꞌe̱ꞌ tiꞌ tikicꞌraj tak.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Til pan coric, reꞌ hoj maꞌxta bih nkꞌetbic keh chi til kꞌe̱ꞌ tiꞌ tikicꞌraj tak reꞌ ruꞌ hat-tak maꞌ til ta tiꞌ koj-awicꞌraj tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Jeꞌ ricab riban jenoꞌ ajabe̱s ru̱cꞌ take racꞌu̱n rixkꞌu̱n chi pan atoꞌbil rikꞌoꞌrej take, reꞌ hin pan atoꞌbil nipahkaj je aweh tak chi tiꞌ ok quinawicꞌraj tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak jeꞌ ricab nok tiꞌ woꞌ tiwicꞌraj tak i hin.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, jeꞌ ricab nok maꞌ eta riban chi enatuna̱ꞌ wach jenaj bo̱yex chꞌi̱l jenoꞌ cawa̱y chi camanic ruꞌum chi maꞌ jenaj ta wach quinoꞌjbal jeꞌ woꞌ reꞌ til nikꞌor aweh tak i hin chi reꞌ hat-tak ma̱kꞌinej tak awi̱b ru̱cꞌ quinoꞌjbal take maꞌ quiniminic ta reh Jesus. Ma̱ban tak chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok jenoꞌ cꞌacharel reꞌ coric wach nbanic chiwach i Dios maꞌ jaruj ta eriban chi erijunehtej ri̱b rinoꞌjbal chꞌi̱l jenoꞌ cꞌacharel maꞌ riban ta i coric chiwach i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ru̱cꞌ i sakom, maꞌ jaruj ta woꞌ erituna̱ꞌ ri̱b chꞌi̱l i kꞌekom.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌreꞌ maꞌ rijunehtej ta nechꞌ ok ri̱b chꞌi̱l i aj Yahm reꞌ ribihnej woꞌ chi Welyal eh jeꞌ woꞌ reꞌ i aj niminel reh Jesus maꞌ jenaj ta wach rico̱ch naricꞌulum chꞌi̱l take cꞌacharel reꞌ maꞌ nca̱j ta quinimem i Jesus.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Jeꞌ woꞌ chic, chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios maꞌ eta riban chi ewoꞌ quiꞌo̱j cojorok ar take tiyo̱x eh ar enlokꞌonjic quiwach. Jeꞌ woꞌ i Dios maꞌ riyew ta kꞌab chi reꞌ hoj aj niminel enkatuna̱ꞌ wach i kanoꞌjbal chꞌi̱l take aj lokꞌonel wach tiyo̱x maj pa ricorquilal reꞌ hoj wilco̱j chi jeꞌ ricab i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios reꞌ cꞌachlic chi junelic sakom, jeꞌ ricab rikꞌorom cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal. Ar jeꞌ wili rikꞌor i Dios:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ, reꞌ Dios jeꞌ woꞌ wili rikꞌorom cho pan Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ar woꞌ chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ kAja̱w Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ rinimal wach rajawric jeꞌ wili rikꞌorom cho:
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.