2 Coríntios 4
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVI
1 Reꞌ chic yuꞌna nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi reꞌ Dios xiquetelej cho kawach i hoj eh xojripahba̱ꞌ chi hoj aj kꞌorol riCꞌuhbal. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj maꞌ nkapohꞌaj ta kacꞌux
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 reꞌ laꞌ chic nkaꞌn nkakꞌeb lok ri̱j-kacꞌux take cꞌahbil laj noꞌjbal nbanaric pan cꞌolic reꞌ nyeꞌbic pan qꞌuixbilal. Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hoj maꞌ kojkꞌoric ta ru̱cꞌ chucuj kꞌoric reh chi maꞌ eta nwihꞌic keh i paꞌ bih wilic queh take i quibirinic keh. Jeꞌ woꞌ maꞌ cꞌahchiꞌ ta kajalam wach ricorquilal riCꞌuhbal i Dios reh chi enponic chi quiwach i tinamit. Til laꞌ nkakꞌor ricorquilal chi sakom wach reh chi jeꞌ reꞌ enrakmajic chiri̱j chi reꞌ kacapew-bal i hoj til coric wach chiwach i Dios.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Jeꞌ reꞌ ajic wi reꞌ cꞌuhbal chiri̱j ribiral i kAja̱w Jesus wilic take tinamit maꞌ nquirak ta chiri̱j nankakꞌor ribiral, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ nca̱j ta quinimem, cꞌahchiꞌ quicora̱b je pan junelic tiꞌcꞌaxic.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌ nca̱j ta quinimem i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i kAja̱w Jesus ruꞌum nok reꞌ aj Yahm reꞌ ajabe̱s nchoponic na̱ i cꞌahbilal wach noꞌjbal china̱ acꞌal ximoysaj wach quinoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j risakomal wach i holohic laj cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j rilokꞌil wilic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh reꞌreꞌ manlic aj cꞌuhtunel reh nicꞌ wach riminjilal i Dios.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hoj wilco̱j chi aj camanom chawi̱j xa ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ tiꞌ nkicꞌraj i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kakꞌorom aweh tak i cꞌuhbal chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, ruꞌum nok reꞌ Dios reꞌ xkꞌoric cho chi nariwihꞌic i sakom reꞌ narisakomonic woꞌ pan kꞌekom, reꞌ woꞌ reꞌ xsakomsjic pan kacapew-bal i hoj. Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hoj xsakomsjic pa̱m kacapew-bal reh chi reꞌ hoj enkasakomej lok wach i rinimal wach rilokꞌil i Dios reꞌ xcꞌuhtunic woꞌ ru̱cꞌ i Jesus.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Reꞌ aj chic risakomsjic pa̱m kacapew-bal xiban i Dios i hoj reꞌ xa jeꞌ ti ricab jenoꞌ tzꞌak acꞌal xun, reꞌreꞌ xbanjic reh chi reꞌ rinimal wach ajawric chi ribanaric i camanic xiyew keh i Dios, encꞌutunic lok chi ar ru̱cꞌ nchalic eh chi maꞌ reꞌ ta nchel ku̱cꞌ i hoj.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Reꞌ hin nikꞌor aweh tak i wili maj to̱b ta xa sutumaj chic ki̱j ru̱cꞌ cꞌaxquilal nchalic chi kana̱, reꞌ rajawric i Dios maꞌ jancꞌal ta hoj ricana̱b chi maꞌ ta nak chic enkarak kelbal chipam take cꞌaxquilal reꞌreꞌ, on to̱b ta woꞌ wilic pech maꞌ nkarak ta nak chic chiri̱j chaj bih nakaꞌnam chipam jenoꞌ cꞌaxquilal, reꞌ rajawric i Dios xiban chi maꞌ xkakꞌeb ta kacꞌux chi nakesmejic chipam i cꞌaxquilal reꞌreꞌ.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Wilic woꞌ pech nkacꞌul chi reꞌ take tinamit kojquitahkej chi ribanaric tiꞌcꞌaxic keh xa reꞌ laꞌ reꞌ rajawric i Dios xiban chi maꞌ xkicꞌraj tak ki̱b chi xakutquel ti ki̱b chipam i tiꞌcꞌaxic. Wilic woꞌ pech xojquichꞌeylom take kaj ixowonel cu rehtal xa cucꞌtak nak chic maꞌ kojquicansaj xa reꞌ laꞌ rajawric i Dios xojritoꞌbej woꞌ chi maꞌ xojquicansaj ta.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ xa paꞌ yu̱kꞌ koj-o̱j wi̱ꞌ, reꞌ hoj nkacꞌul i tiꞌcꞌaxic ru̱cꞌ katiꞌjolal kabakil chi xa pan quimic chic wilco̱j je jeꞌ ricab woꞌ cho nok cu wilic nak i Jesus china̱ acꞌal wili xicꞌul woꞌ take tiꞌcꞌaxic. To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ nkacꞌul reꞌ hoj nkacuy ransil i tiꞌcꞌaxic nbanaric keh reh chi reꞌ ricꞌacharic i Jesus encꞌutunic lok ku̱cꞌ i hoj.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hoj raj kꞌorol i Jesus chi cu cꞌachalco̱j, cu sutumaj pe ki̱j ru̱cꞌ take cꞌaxquilal reꞌ ricꞌam cho quimic chi kana̱ ruꞌum chi hoj chic reh Jesus. Reꞌ hoj xa nkacuy woꞌ ransil reꞌreꞌ ruꞌum nok nka̱j chi reꞌ take cꞌacharel enquinaꞌbej chi reꞌ Jesus xa cꞌachlic woꞌ naquilow chi xa cu cꞌachalco̱j woꞌ pan katiꞌjolal kabakil reꞌ quimic ri̱j.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Til jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hoj xa wilco̱j woꞌ pan tiꞌcꞌaxic reꞌ ricꞌam cho quimic chi kana̱ xa reꞌ laꞌ to̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ nkacꞌul reꞌ hoj kehtꞌalim chi reꞌ take cꞌaxquilal reꞌreꞌ ncamanic aweh tak chi enacꞌul tak i junelic cꞌacharic.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ to̱b ta wilic tiꞌcꞌaxic chi kana̱, reꞌ hoj xa nkatik woꞌ juꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Dios eh ruꞌum reꞌ maꞌ nkacana̱ꞌ ta rikꞌormojic ricꞌuhbal. Reꞌ kacapew-bal wili riban jenaj wach chꞌi̱l i tzꞌihmbimaj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios chi jeꞌ wili:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Jeꞌ aj ricab i tzꞌihmbimaj cho reꞌreꞌ, reꞌ hoj maꞌ nkacana̱ꞌ ta rikꞌormojic ribiral i kAja̱w Jesus ruꞌum nok kehtꞌalim chi reꞌ kAja̱w Dios reꞌ woꞌ reꞌ xucsunic cho reh i Jesus eh jeꞌ ricab naxucsaj cho ruꞌ jeꞌ woꞌ reꞌ nakojrucsam woꞌ chic cho i hoj chi nakacꞌacharic chi junelic. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, nacoj laꞌ woꞌ ripahba̱b chiwach nakojricꞌam johtok ru̱cꞌ.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ to̱b ta wilic tiꞌcꞌaxic chi kana̱ ruꞌum reh rikꞌormojic ribiral i Jesus, reꞌ hoj nkacuy chiꞌnchel reꞌreꞌ ruꞌum chi tiꞌ tikicꞌraj tak. Jeꞌ reꞌ nkaꞌn reh chi equiqꞌuihbic take cꞌacharel enquirak chiri̱j i rinimal wach ricꞌaxbal i Dios. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ ewoꞌ quiqꞌuihbic take cꞌacharel equiyeꞌbic ritioxjic i Dios eh chi jeꞌ reꞌ ewoꞌ ricꞌul rilokꞌil.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj maꞌ nkapohꞌaj ta kacꞌux eh to̱b ta woꞌ nchel cꞌahchiꞌ roquic cho rirejbic i katiꞌjolal ru̱cꞌ i camanic cꞌahchiꞌco̱j, wilic jenaj chic acꞌ cꞌacharic pan ka̱mna eh reꞌ cꞌacharic reꞌreꞌ eli̱c i kꞌi̱j cꞌahchiꞌ riꞌacsjic wach.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ nkapohꞌaj ta kacꞌux maj reꞌ nicꞌ paꞌ ti nimal tiꞌcꞌaxic nkacꞌul chipam kacꞌacharic reꞌ xa cꞌuhlel woꞌ ti take, xa rehreh cꞌahchiꞌ rijohsam wach i rinimal wach kalokꞌil nariyeb keh i Dios eh eli̱c johtic riban wach.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Nikꞌor reꞌreꞌ maj reꞌ take chaj bih nkilow china̱ acꞌal wili jeꞌ ricab take tiꞌcꞌaxic, maꞌ nkacoj ta kacapew-bal ru̱cꞌ ruꞌum chiꞌnchel take xa chaj bih jaric nilmijic wach yuꞌna xa narisahchic woꞌ quiwach, ra̱j nchel chiri̱j take maꞌ nilmijic ta wach jeꞌ ricab i lokꞌil nariyeꞌeric, til ar nkachꞌica̱ꞌ kacapew-bal ruꞌum nok reꞌ cok reꞌ maꞌ jaruj ta sahchel wach.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.