2 Coríntios 13

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ru̱cꞌ i wojic awu̱cꞌ tak tiklic wach wuꞌum, roxpech chic wojic chi akꞌoꞌrjic tak. Reꞌ cok ruꞌ chipam i wojic reꞌreꞌ paꞌ bih jenoꞌ mahc wilic, reꞌ hin nanitikꞌa̱b wach reꞌreꞌ chi cꞌahchiꞌ nibanam jeꞌ ricab rikꞌor i Cꞌuhbal yeꞌo̱j reh Moyses chi cu ru̱cꞌ quikꞌorbal quib on xib ok chic chi cꞌacharel naribirmijic wi coric on maꞌ coric i mahc nkꞌormojic chiri̱j jenoꞌ cꞌacharel.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Chipam ricab wojic awu̱cꞌ tak xniyew i pe̱t kꞌoric chi kꞌilbal aweh tak naxinwihꞌic cho chaxilac tak eh yuꞌna chi maꞌ wilqui̱n ta chic chaxilac tak cꞌahchiꞌ niyeb je i ricab kꞌilo̱j chi queh take maꞌ nquicana̱ꞌ ta ribanaric i mahc. Pa ricorquil, naquinponok awu̱cꞌ tak maꞌxta bih naniquetelem wach wi̱ꞌ jenoꞌ cꞌahchiꞌ ribanam i mahc.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Jeꞌ woꞌ chic ruꞌum nok reꞌ hat-tak cow cꞌahchiꞌ apahkam tak chi naniyeb jenoꞌ rehtalil aweh tak cꞌuhtbal reh chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xyeꞌbic wajawric chi kꞌoric, reꞌreꞌ nawilom woꞌ tak wach nok chi maꞌxta chic soꞌ quetelenic wachi̱s wu̱cꞌ, pan cowil nanikꞌoric awu̱cꞌ tak pa rijelow-bal i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maj reꞌreꞌ maꞌxta riquetelem awach tak nachiyew ricowil wach tiꞌcꞌaxic chana̱ tak.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nikꞌor aweh tak i wili maj til coric ruꞌ chi reꞌ Jesus xyeꞌeric wach curu̱s maj xcꞌacharic chi jeꞌ kacab i hoj cꞌacharel maꞌxta jenoꞌ kacowil chiwach i rajawric i quimic, xa reꞌ laꞌ yuꞌna reꞌreꞌ cꞌachlic woꞌ chic ruꞌum reh rinimal rajawric wilic i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ i hoj yuꞌna reꞌ cꞌacharic chic nkaꞌn pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maꞌ kꞌe̱ꞌ ta ti kansil wilic, xa reꞌ laꞌ natikakꞌil tak pan cowil chic nakaꞌnam chi xa jeꞌ na chic ricab hoj uctunak cho chꞌi̱l i Jesus chi quixilac camnak ruꞌum rajawric i Dios.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ruꞌum aj reꞌ nkakꞌor aweh tak chi reꞌ aj hat-tak ruꞌ chawicꞌsaj awi̱b tak pan jenoꞌ pajoj noꞌjbal ilbal reh wi til woꞌ chi chꞌiclic acapew-bal tak chiri̱j i Jesus on maꞌ chꞌiclic ta. Reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric wilic chic pan acꞌacharic tak reꞌ cok ruꞌ maꞌ xelic chawach tak chi coric i pajbal anoꞌjbal na̱banam tak ra̱j rikꞌorom chi maꞌ jeꞌ ta woꞌ reꞌ.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi reꞌ hat-tak xaꞌn tak ri̱j chi coric chi reꞌ Jesus wilic chic pan acꞌacharic tak ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hin chꞌi̱l take nwihchꞌilej chi cꞌuhbalanic ewoꞌ koj-acoj tak chi wilic kawaꞌric maj kuꞌum keh hoj reꞌ hat-tak xakꞌahsaj acꞌacharic tak reh i Jesus.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Reꞌ hoj nkaꞌn kati̱j chiwach i Dios chi maꞌ chi bih jenoꞌ bano̱j enaꞌn tak chi maꞌ ta coric wach chiwach ruꞌ. Maꞌ cꞌahchiꞌ ta kaꞌnam i wili reh chi xa cꞌuhtbal reh chi reꞌ hoj koj-acoj tak chi aj kꞌorol reh cꞌuhbal, reh laꞌ chi reꞌ hat-tak enaꞌn tak haj wilic i coric chi banaric to̱b ta woꞌ chawach hat-tak maꞌ yeꞌo̱j ta kawaꞌric chi aj kꞌorol riCꞌuhbal i Jesus.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ abanam tak i coric, reꞌ hin maꞌ eta tinikꞌil tak ruꞌum nok maꞌ riwi̱ꞌ ta chi wi̱n chi etinikꞌil tak wi cꞌahchiꞌ woꞌ acꞌacharic tak chi coric wach jeꞌ ricab rikꞌor i coric laj cꞌuhbal xanimej tak. Til haj wilic ripahkaj wi̱n i Dios chi nanibanam, reꞌ chi reꞌ hin nanitoꞌbem take cꞌacharel chi naquirakam chiri̱j i coric laj cꞌuhbal eh chi naquicꞌamam woꞌ na̱.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor chi nakojponok awu̱cꞌ tak, wi maꞌ curman ta chi keh ricojoric i kajawric yeꞌo̱j keh ruꞌum i Dios eh wi etikarak tak chi holohic chic cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hoj narisukbic kacꞌux. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, cꞌahchiꞌ laꞌ woꞌ kaꞌnam kati̱j chawi̱j tak reh chi reꞌ acapew-bal tak encorjic woꞌ chic wach chi coric.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Jeꞌ aj reꞌ nka̱j chawi̱j tak eh reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak chi cu naht wilqui̱n je, reꞌ chi wi cu wilic soꞌ noꞌjbal ra̱j tikꞌinjic aweh tak cu manlic enatikꞌa̱ꞌ tak wach chi cu jaꞌ quinponic ta awu̱cꞌ tak. Chi jeꞌ reꞌ naquinponok awu̱cꞌ tak maꞌ curman ta chic enicꞌuhtaj chana̱ tak i ricowil i wajawric yeꞌo̱j ruꞌum i kAja̱w chi cowsbal aweh tak pan niminic eh maꞌ reꞌ ta nchel chi yojbal reh acapew-bal tak.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel pan cohlsbal wach nikꞌorbal awu̱cꞌ tak, nikꞌor je aweh tak chi ticꞌacharok tak pan sukquil cꞌuxlis eh chacorsaj woꞌ tak wach i paꞌ bih maꞌ coric ta wach pan acꞌacharic tak. Jeꞌ woꞌ chayew ricowil acꞌux tak chawibil awi̱b tak eh chasicꞌ tak i wihꞌic pan jenaj wach cꞌuxlis. Jeꞌ woꞌ ticꞌacharok tak pan tuklic laj cꞌuxlis eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ kAja̱w Dios reꞌ aj cꞌaxo̱l eh aj yeꞌol woꞌ tuklic wach cꞌuxlis enwihꞌic chipam acꞌacharic tak chi junelic.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Jeꞌ ricab nachacꞌalenej awi̱b tak chacꞌuhtaj woꞌ tak chawach tak chi kꞌe̱ꞌ tiꞌ nawicꞌraj awi̱b tak chi awibil awi̱b tak.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Jeꞌ woꞌ chic, cꞌahchiꞌ nitakꞌa̱b je aweh tak i sukquil cꞌuxlis cꞌahchiꞌ quiyeb je aweh tak take chiꞌnchel kich aj niminel.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Yuꞌna ajic was tak nicha̱kꞌ aj niminel, reꞌ ta nak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eriyew cho rinimal wach ratoꞌbil chana̱ tak. Jeꞌ woꞌ, reꞌ ta woꞌ nak Ajabe̱s Dios ericoj rinimal cꞌaxoj i̱b pan awa̱mna tak eh reꞌ ta woꞌ nak i Lokꞌ laj rUxlabal enbanic chi eticꞌacharic tak pan jenaj wach cꞌuxlis chawach tak. Jeꞌ ta nak reꞌ cꞌulurok awu̱cꞌ tak.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.