1 João 2

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak take kꞌoric reꞌ cu reꞌ xnikꞌor lok wili chi maꞌ eta nacoj tak cho mahc pan acꞌacharic tak. Reꞌ cok ruꞌ wi hab wach ok nchel aweh tak xmahcanic, chehtꞌalij chi chiwach i Ajabe̱s Dios wilic jenaj kaj toꞌo̱l reꞌ nkꞌoric chiki̱j chiri̱j i kamahc. Reꞌ kaj toꞌo̱l reꞌreꞌ, reꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Ruꞌum chi reꞌreꞌ til manlic coric wach ricꞌux, til nbirmijic ruꞌum i Dios.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Jeꞌ woꞌ chic ruꞌum chi reꞌ Jesus xikꞌahsaj ri̱b pan quimic chiki̱j jeꞌ ricab nok jenaj si̱ nkꞌahsjic chi tojbal ri̱j kamahc, reꞌ Dios nchol ricuyuric chiꞌnchel kamahc. Maꞌ xa reꞌ ta kamahc i hoj jeꞌ laꞌ woꞌ quimahc chiꞌnchel cꞌacharel china̱ acꞌal wili.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Reꞌ hoj reꞌ nkakꞌor chi kehtꞌalim chic rinoꞌjbal i Dios kacꞌam tak na̱ chiꞌnchel haj wilic rikꞌor riCꞌuhbal chi nakaꞌnam maj reꞌ til ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ chi reꞌ hoj kehtꞌalim chic rinoꞌjbal i Dios, reꞌ chi reꞌ hoj nkacꞌam na̱ haj wilic i takꞌanic riban keh ru̱cꞌ riCꞌuhbal.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Jeꞌ reꞌ nok wi hab wach rikꞌor chi reꞌreꞌ rehtꞌalim rinoꞌjbal i Jesus eh maꞌ ricꞌam ta na̱ chiꞌnchel haj wilic rikꞌor riCꞌuhbal i Dios chi naribanaric, reꞌ aj kꞌorol reꞌreꞌ ncahnic chi xa aj chucul kꞌoric. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ maꞌ cꞌahchiꞌ ta woꞌ ribanam jeꞌ ricab rikꞌor i coric laj cꞌuhbal.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Jeꞌ woꞌ chic riban chi enkꞌormojic chiri̱j chi reꞌreꞌ maꞌ ricꞌax ta take rich cꞌacharel. Raj nchel hab wach ricꞌam na̱ haj wilic rikꞌor ritijbal i Jesus, til pan coric jeꞌ wili ncꞌuluric ru̱cꞌ: Reꞌ ricꞌaxbal i Dios nqꞌuihic wach pa ra̱mna cu rehtal reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ ricꞌax take rich cꞌacharel ru̱cꞌ chiꞌnchel ricꞌux. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ ru̱cꞌ ricꞌamaric na̱ ritijbal i Jesus, reꞌ hoj kojchol quicꞌaxaric take kich cꞌacharel eh chi jeꞌ reꞌ nkehtꞌalij chi wilco̱j pan jenaj chic wach cꞌuxlis chꞌi̱l i kAja̱w Jesus.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ hoj nkakꞌor chi cꞌacharic nkaꞌn chi riꞌsil ro̱k kꞌab i Jesus, ra̱j rikꞌorom chi nakacꞌacharic ru̱cꞌ rinoꞌjbal jeꞌ ricab xcꞌacharic wi̱ꞌ i Jesus.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, reꞌ kꞌoric chiri̱j cꞌaxoj i̱b maꞌ reꞌ ta nchel jenoꞌ chic acꞌ laj tijbal, xa reꞌ laꞌ woꞌ i tijbal xapꞌut tak cho ribirmijic pan pꞌutbal cho reh animinic tak. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ cꞌuhbal cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak xa reꞌ woꞌ i najtir chic apꞌutum tak cho ribirmijic eh maꞌ toco̱m ta chic.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Reꞌ cok ruꞌ, ru̱cꞌ i kꞌoric chiri̱j i cꞌaxoj i̱b cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak nelic lok wach sakom i jenaj chic acꞌ cꞌuhbal reꞌ rikꞌor chi til nicꞌ paꞌ wach coric chi reꞌ kAja̱w Jesus xa nsakomonic chic pa̱m i ra̱mna reh holonquilal laj noꞌjbal jeꞌ ricab nok jenoꞌ sakombal xa nchꞌabchꞌatic chic risakomil. Til coric woꞌ chi reꞌ cꞌahbilal cꞌahchiꞌ chic resmejic lok pan ca̱mna take cꞌacharel jeꞌ ricab cꞌahchiꞌ ricꞌuhtunic lok chipam acꞌacharic hat-tak.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Ruꞌum aj reꞌ, hab wach nkꞌoric chi wilic pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Dios jeꞌ woꞌ quichꞌi̱l take quiniminic reh eh wi xa cu rixowej woꞌ wach i rich aj niminel, reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ xa cu pan kꞌekom laj noꞌjbal woꞌ cꞌacharic riban.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Raj hab wach ricꞌax i rich aj niminel, reꞌreꞌ xa cꞌacharic woꞌ riban pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Dios jeꞌ woꞌ quichꞌi̱l take quiniminic reh eh chi jeꞌ reꞌ maꞌxta bih enkꞌehbic wi̱ꞌ pan mahc.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ kꞌuruꞌ chi nikꞌor je aweh tak chi xa hab wach rixowej wach i rich aj niminel xa cu pan kꞌekom laj noꞌjbal woꞌ cꞌacharic riban. Ruꞌum chi maꞌ rirak ta chic chiri̱j jaruj enkajic pan mahc chi xa maꞌxta pa ricꞌux ruꞌum chi kꞌekomsamaj chic wach ricapew-bal, reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ no̱j riban chi jeꞌ ricab jenaj sotꞌ maꞌ rehtꞌalim ta woꞌ haj narimolom je ruꞌum chi maꞌ nilbic ta.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach,
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Jeꞌ woꞌ cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je wili queh take cꞌamol be̱h chaxilac tak reꞌ jeꞌ quicab tutbe̱s ajabe̱s chana̱ tak pan niminic.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Reꞌ hat-tak aj cꞌamol be̱h reꞌ jeꞌ quicab tutbe̱s ajabe̱s chi quina̱ take aj niminel, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak i tijbal wili chiri̱j cꞌaxoj i̱b
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Chꞌi̱l take kꞌoric cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak, nikꞌor woꞌ je aweh tak i wili: Ma̱yew tak chic acꞌux chiri̱j i cꞌahbil laj noꞌjbal nbanaric china̱ acꞌal wili, maꞌ woꞌ chiri̱j ncaꞌn take i cꞌahbil laj cꞌacharel wilic ayuꞌ wach acꞌal maꞌ holohic ta laj aj kꞌorol take. Wi hab wach riyew ricꞌux chiri̱j ruꞌ ra̱j rikꞌorom chi reꞌ cꞌaxoj i̱b nchalic ru̱cꞌ Ajabe̱s Dios maꞌ jaꞌxta ru̱cꞌ.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj nicꞌ paꞌ nimal ncaꞌn take cꞌahbil laj cꞌacharel wilque̱b ayuꞌ wach acꞌal, jeꞌ ricab i cꞌahbilal nquicꞌax wach ribanaric nanquilow i maꞌ holohic ta cꞌahchiꞌ ribanaric chi quiwach, on reꞌ yeꞌo̱j cꞌuxlis chiri̱j i mahc npokꞌ cho pan ca̱mna chꞌi̱l i nimsinic wachi̱s ru̱cꞌ take paꞌ bih nwihꞌic reh pa ricꞌacharic, chiꞌnchel reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta Dios ncojbic pan ca̱mna ribanaric, pan ca̱mna laꞌ take cꞌahbil laj cꞌacharel wilque̱b china̱ acꞌal wili npokꞌ cho.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Chaj waꞌric maꞌ eta riban chi enkayew kacꞌux chiri̱j quinoꞌjbal take cꞌahbil laj cꞌacharel? Maꞌeta riban maj jeꞌ ricab chi reꞌ acꞌal wili tiklic cho wach i kꞌi̱j chi narisahchic wach, jeꞌ woꞌ reꞌ take nquiyew quicꞌux chiri̱j quinoꞌjbal take cꞌahbil laj cꞌacharel narisacharic woꞌ quiwach. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj chiꞌnchel reꞌreꞌ chꞌi̱l i ricꞌaxaric wach take xa paꞌ bih wilic china̱, xa iqꞌue̱l woꞌ take raj laꞌ take nquiyew quicꞌux chi ribanaric i ra̱j i Dios reꞌ take reꞌ maꞌxta risahchic quiwach til laꞌ naquicꞌamaric je chipam i junelic cꞌacharic.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach, ruꞌum chi xabiraj tak chic chi nacꞌolok lok i kꞌetol wach rikꞌorbal i Jesus ra̱j rikꞌorom chi wilco̱j chic chipam take cohlsbal wach kꞌi̱j, reꞌ wili nanikꞌorom aweh tak yuꞌna: Reꞌ hoj wilco̱j chic chipam take cohlsbal wach kꞌi̱j kꞌoro̱j cho reꞌreꞌ. Nicꞌ woꞌ wach nakehtꞌalij chi wilco̱j chic chipam take cohlsbal wach kꞌi̱j reꞌreꞌ? Kehtꞌalim ruꞌum nok yohbal wach take aj kꞌetol wach rikꞌorbal i Jesus pꞌuht chic cuctic cho chaxilac tak.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Reꞌ take aj kꞌetol wach rikꞌorbal i Jesus reꞌreꞌ, chi xilac woꞌ nak acomonil tak wilque̱b xa reꞌ laꞌ ruꞌum chi maꞌ coric ta woꞌ quiwach chi kich raj tahkanel i Jesus take ruꞌum i reꞌ xiꞌelic je chaxilac tak. Nicꞌ wach naxkehtꞌalij chi maꞌ coric ta queh niminic chaxilac tak? Xkehtꞌalij ruꞌum nok yuꞌna reꞌ take reꞌ maꞌ wilque̱b ta chic chipam i kacomonil i hoj raj tahkanel i Jesus. Raj laꞌ wili xyeꞌeric kꞌab queh ruꞌum i Dios chi xiꞌelic je chaxilac tak cꞌuhtbal reh chi chiꞌnchel take nicꞌ nimal xiꞌelic lok reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta kich aj niminel reh Jesus take chi coric
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 ruꞌum chi xquicoj wach i maꞌ coric ta laj cꞌuhtunic. Raj awu̱cꞌ hat-tak maꞌ jeꞌ ta reꞌ maj reꞌ hat-tak yeꞌo̱j chic aweh tak i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ruꞌum reh Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus eh chi jeꞌ reꞌ nawehtꞌalij tak chic chi maꞌ reꞌ ta i coric laj tijinic cꞌahchiꞌ ricꞌuhtjic aweh tak cuꞌum take aj chucuj aj cꞌuhbalanel.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak i hu̱j wili maj reꞌ hat-tak maꞌ jeꞌ ta acab tak take maꞌ nquehtꞌalij ta na ncꞌuhtjic queh i coric laj tijinic. Jeꞌ woꞌ chic cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi reꞌ chucuj kꞌoric maꞌ reꞌ ta ru̱cꞌ i Dios nchalic ribanaric maj ru̱cꞌ i Dios xa reꞌ wach i coric wilic ru̱cꞌ!
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Nicꞌ wach nakehtꞌalij nok cꞌahchiꞌ kabiram jenoꞌ aj chucul kꞌoric? Reꞌ hoj nkehtꞌalij ruꞌ nok jenoꞌ cꞌacharel rikꞌor chi maꞌ coric ta chi reꞌ Jesus reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ maꞌ ricoj ta ru̱cꞌ ra̱mna i tijbal rikꞌor chi reꞌ Dios, reꞌreꞌ rAja̱w i Jesus eh chi reꞌ Jesus xa reꞌ wach reꞌ i rAcꞌu̱n i Ajabe̱s Dios. Jeꞌ aj reꞌ, reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ no̱j riban chi aj kꞌetol wach rikꞌorbal i Jesus.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Reꞌ cok ruꞌ xa hab wach rikꞌet wach rikꞌorbal Acꞌunbe̱s Dios ra̱j rikꞌorom chi reꞌ Ajabe̱s Dios maꞌ reꞌ ta reꞌ wilic chi Ajabe̱s china̱. Tzꞌa̱b ruꞌ xa hab wach rikꞌor chi reꞌ Jesus reꞌreꞌ rAcꞌu̱n i Dios ra̱j rikꞌorom chi reꞌ woꞌ Ajabe̱s Dios wilic chi Ajabe̱s china̱.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nikꞌor je aweh tak chi chacꞌam tak na̱ chi coric i tijbal apꞌutum tak cho ribirmijic pan pꞌutbal cho reh animinic tak. Wi xacꞌam tak na̱ i tijbal reꞌreꞌ chi coric, reꞌ hat-tak na̱wihꞌic tak pan jenaj wach cꞌuxlis ru̱cꞌ Acꞌunbe̱s Dios chꞌi̱l woꞌ ru̱cꞌ Ajabe̱s Dios.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Maꞌ xa ta reꞌreꞌ, wi laꞌ xatniminic tak chi coric chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ na̱cꞌacharic woꞌ tak chi junelic ar pan taxa̱j maj jeꞌ reꞌ rikꞌorbal riyeb cahnok i Jesus.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je aweh tak i hu̱j wili chi riyeꞌeric je rehtal aweh tak chiqui̱j take cꞌacharel xiꞌuctubic cho chi ajotꞌoric chipam animinic tak.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Reꞌ take reꞌ til nca̱j nak ajotꞌoric chipam animinic tak xa reꞌ laꞌ hin chꞌiclic nicꞌux chi reꞌ hat-tak maꞌ eta tijotꞌoric tak chipam animinic tak maj reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios yeꞌo̱j aweh tak wilic pan awa̱mna tak chi awaj tijinel tak eh chi jeꞌ reꞌ maꞌ curman ta chic chaweh tak chi hab ta nak wach jenoꞌ chucul aj tijinel entijinic aweh tak. Chi jeꞌ aj reꞌ nikꞌor je aweh tak, chatik tak juꞌ ricꞌamaric na̱ haj wilic i tiritijej tak wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Uxlabal maj reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal, reꞌreꞌ nkꞌoric aweh tak nicꞌ paꞌ nimal take tijinic naricamanic reh animinic tak eh chiꞌnchel nicꞌ paꞌ nimal ricꞌuhtaj aweh tak, til coric maꞌ reꞌ ta nchel xa chucuj kꞌoric.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach, nikꞌor woꞌ chic je aweh tak chi ticꞌacharok tak chi riꞌsil ro̱k kꞌab i Jesus. Wi xa jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌacharic nakaꞌnam chiꞌnchel i hoj aj niminel nacꞌolok lok i Jesus, maꞌxta bih nakayoꞌjic wi̱ꞌ eh maꞌ xa ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ wi maꞌ xoj-jotꞌoric chipam kaniminic, reꞌreꞌ maꞌxta kojriyeb pan qꞌuixbilal nakojwihꞌok cok chiwach.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Jeꞌ woꞌ nikꞌor woꞌ aweh tak chi jeꞌ ricab chi reꞌ rinoꞌjbal i jenaj cꞌacharel ricꞌuhtaj lok hab wach i raja̱w, chawehtꞌalij woꞌ tak chi xa hab wach aweh hat-tak aj niminel ritahkej ribanaric i coric wach noꞌjbal ricꞌuhtaj woꞌ lok chi reꞌreꞌ manlic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios ruꞌum nok reꞌ Dios til coric wach rinoꞌjbal jeꞌ ricab woꞌ awehtꞌalim hat-tak.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.