1 Coríntios 8

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yuꞌna nwa̱j je kꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j i pahkanic xaꞌn tak cho wi̱n wi reꞌ hoj aj niminel eriban chi enkacꞌux i tiwic kꞌahsamaj chiwach jenoꞌ tiyo̱x. Pe̱t kꞌoric nwa̱j nikꞌorom chi reꞌ hin wehtꞌalim chi wilic aweh tak jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Jeꞌ woꞌ chic, queh take nquicapaj chi til wilic chic quinoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j chiꞌnchel, reꞌ hin nikꞌor chi jaꞌ chiꞌnchel ta woꞌ rehtꞌalim
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 maj reꞌ Dios ruꞌ nehtꞌalanic reh chiꞌnchel chi manlic. Ruꞌum aj reꞌ rehtalil woꞌ chi reꞌ hoj aj nimimel til tiꞌ woꞌ nkicꞌraj ruꞌ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jeꞌ reꞌ nok chiri̱j i pahkanic xaꞌn tak cho wi̱n kꞌuruꞌ wi jenoꞌ aj niminel eriban chi ericꞌux i tiwic kꞌahsamaj cho chiwach jenoꞌ tiyo̱x, reꞌ hin nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi maꞌ riban naho̱l acapew-bal tak chiri̱j reꞌreꞌ, ruꞌum nok kehtꞌalim chi reꞌ take tiyo̱x maꞌxta jenoꞌ cajawric chi kana̱ hoj aj niminel. Haj cok wilic til wilic rajawric xa reꞌ woꞌ i jenaj manlic Dios reꞌ ntakꞌanic cho chi kana̱.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Coric ruꞌ, wilic take quikꞌoric chi qꞌuihleh wach take dios wilic. Wilic quikꞌoric chi wilic take dios quicꞌacharic ar pan taxa̱j eh chi wilic woꞌ wilque̱b ayuꞌ wach acꞌal. Til ricorquilal chi quiwach take tinamit qꞌuihal woꞌ take dios wilic eh reꞌ take reꞌ nquikꞌor chi reꞌ take dios reꞌreꞌ, ajabe̱s take chi quina̱.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Jeꞌ reꞌ ruꞌ nquikꞌor take tinamit maꞌ reꞌ ta take aj niminel, xa reꞌ laꞌ i hoj aj niminel til kehtꞌalim chi xa jenaj woꞌ Dios wilic eh reꞌreꞌ Ajabe̱s cho chi kana̱. Reꞌ Dios reꞌreꞌ, reꞌ aj tikꞌinel reh chiꞌnchel nicꞌ paꞌ qꞌuihal nkilow wach china̱ acꞌal wili chi wilco̱j woꞌ i hoj pa riman, reꞌreꞌ xiyew kacꞌacharic reh chi nakalokꞌem wach. Jeꞌ woꞌ chic xa jenaj woꞌ i Ajabe̱s Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi kana̱, reꞌ Jesus. Xa ruꞌum woꞌ reh ruꞌ tikilque̱b take chiꞌnchel nicꞌ paꞌ qꞌuihal nkilow wach china̱ acꞌal wili chi wilco̱j woꞌ cok pa riman i hoj.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Coric ruꞌ chi wilic take juꞌjun kich aj niminel maꞌ til ta nquicoj wach chi reꞌ take tiyo̱x maꞌxta cajawric chi quina̱ take cꞌacharel eh ruꞌum reꞌreꞌ cꞌaxic chi queh chi enquicana̱ꞌ take noꞌjbal wilic cu̱cꞌ chiri̱j take tiyo̱x. Jeꞌ ricab wi reꞌ take reꞌ nquicꞌux tiwic kꞌahsamaj cho chiwach tiyo̱x, pan quicapew-bal nquikꞌor chi reꞌ take reꞌ cꞌahchiꞌ woꞌ chic caꞌnam juneht take ru̱cꞌ i lokꞌonic tiyo̱x nbanjic. Ruꞌum aj reꞌ nanquicꞌux take tiwic jeꞌ ru̱cꞌ kꞌahsamaj chiwach take tiyo̱x, reꞌ quicapew-bal ncahnic chi maꞌ suk tak chic ruꞌum nok nquicapaj chi quimahcanic xa ruꞌum chi xquicꞌux tiwic jeꞌ ru̱cꞌ kꞌahsamaj chiwach jenoꞌ tiyo̱x, to̱b ta woꞌ nak reꞌreꞌ maꞌ reꞌ ta mahc.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Til pan coric reꞌ kacꞌacharic, maꞌ cu ruꞌum ta wi enkacꞌux on maꞌ enkacꞌux i cꞌuxbal kꞌahsamaj chiwach i tiyo̱x enponic chiwach i Dios i cꞌacharic enkaꞌn. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ hoj enkacꞌux i tiwic jeꞌ ru̱cꞌ kꞌahsamaj chiwach take tiyo̱x, maꞌ eta kojresaj lok ru̱cꞌ i Dios. Jeꞌ woꞌ, wi maꞌ xkacꞌux i tiwic reꞌreꞌ maꞌ kꞌe̱ꞌ ta woꞌ chic ekojricoj cok chiwach i Dios.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta woꞌ tehlic nak ki̱j chi ricꞌuxuric take tiwic jeꞌ ru̱cꞌ kꞌahsamaj chiwach tiyo̱x, chayohbalej tak awi̱b chi ma̱jotꞌ tak ricapew-bal jenoꞌ aj niminel jaꞌ cow ta ti ricapew-bal ru̱cꞌ i Dios nok reꞌ hat-tak nacꞌux tak i tiwic reꞌreꞌ.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab wi hab wach jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ jaꞌ cow ta ti ricapew-bal enilbic aweh tak chi tzꞌukulca̱t tak cok nah me̱xa chi wiꞌc chipam jenoꞌ yeꞌa̱b reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i tiyo̱x, reꞌ aj niminel reꞌreꞌ maꞌ eta na ricꞌax woꞌ wach haj wilic i cꞌahchiꞌca̱t hat-tak reꞌ awehtꞌalim tak chaj bih riwi̱ꞌ nok wilca̱t tak cok ar? Til laꞌ jeꞌ reꞌ eriban, reꞌreꞌ ewoꞌ ritijej reh xa reꞌ laꞌ ruꞌ to̱b ta woꞌ chi reh ruꞌ mahc i cꞌahchiꞌ ribanam ruꞌum nok maꞌ rehtꞌalim ta ricorquil, xa ewoꞌ ricꞌux reh i tiwic yeꞌo̱j chi cꞌuxbal.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ru̱cꞌ i ricꞌuxuric i tiwic kꞌahsamaj chiwach take tiyo̱x, reꞌ hat-tak reꞌ awehtꞌalim tak chic chi cꞌahchiꞌ acꞌuxum tak i tiwic reꞌreꞌ chi maꞌ reꞌ ta yeꞌbal rilokꞌil i tiyo̱x, til na̱banam tak chi reꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel reꞌ jaꞌ cow ta ti ricapew-bal chi niminic, eriyoj ricapew-bal chiwach i Dios. Chacoj tak rehtal kꞌuruꞌ wi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xquimic woꞌ chiri̱j awas acha̱kꞌ tak reꞌreꞌ, curman woꞌ chi reꞌ hat-tak na̱wicꞌram awi̱b tak chi maꞌ eta nayoj quicapew-bal.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ jenoꞌ awas acha̱kꞌ aj niminel reꞌ jaꞌ cow ta ricapew-bal chiri̱j i Dios ricꞌraj ri̱b chi xmahcanic ruꞌum i xiban awuꞌum tak xa ruꞌum xatrilow tak chaj bih cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hat-tak xatmahcanic tak chiwach awas acha̱kꞌ tak aj niminel reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ xatmahcanic woꞌ tak chiwach i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak nicapew-bal wili: Wi ruꞌum chi cꞌahchiꞌ nicꞌuxum i tiwic kꞌahsamaj chiwach i tiyo̱x, reꞌ was nicha̱kꞌ aj niminel ricꞌraj chi encahnic pan mahc wi reꞌreꞌ xitijej woꞌ reh ricꞌuxuric i tiwic wilic pan cꞌuxbal reꞌreꞌ, sakbih chi maꞌ eta chic nicꞌux i tiwic reꞌreꞌ chi riqueteljic wach i was nicha̱kꞌ aj niminel reꞌreꞌ, chi maꞌ eta niban chi enmahcanic.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.