Salmos 86

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAING Ieowa, kom kotin kapaike dong ia karong omui kan o mangi ia, pwe ngai me luet o samama.
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.
2 Kom kotin apwali maur i, pwe ngai me lelapok. Maing Kot, kom kotin sauasa ia, sapwilim omui ladu men et, me liki komui.
2 Guarda a minha alma, pois sou santo; ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Maing, kom kotin maki ong ia, pwe i kin likwir ong komui ni ansau karos.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Kom kotin kaperenda mongiong en sapwilim omui ladu, pwe mongiong i kin anane komui Maing.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
5 Pwe komui Maing me mau o kalangan, o kom kotin kalangan ong ir karos, me kin likwir ong komui.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Maing Ieowa, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mangi ngil en ai ngidingid.
6 Dá ouvidos, Senhor , à minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Ni ai apwal akan i kin likwir ong komui, pwe kom, kotin mangi ia!
7 No dia da minha angústia, clamarei a ti, porquanto me respondes.
8 Maing, sota me dueta komui nan pung en kot akan; o sota me kak wiawia dueta komui.
8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Men liki kan karos pan pwarado, pwen kaudoki ong komui Maing, o wauneki mar omui.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Pwe komui me lapalap, me kin wiada manaman, o komui ta me Kot.
10 Porque tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus.
11 Maing Ieowa, re kotin kasale ong ia al omui, pwe i en weweid ni omui melel, kom kotin kolekol mongiong i ong iet eta: Masak mar omui.
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.
12 I men kapinga komui Maing, ai Kot, sang nan mongiong i, o wauneki mar omui kokolata.
12 Louvar-te-ei, Senhor, Deus meu, com todo o meu coração e glorificarei o teu nome para sempre.
13 Pwe omui kalangan me laud ong ia; komui dore maur i sang nan wasan mela.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do mais profundo da sepultura.
14 Maing Kot, me aklapalap akan kin palian ia, o pwin en me weit akan kin masamasan maur i, o re sota kin weweid mon silang omui.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembleias dos tiranos procuraram a minha morte; e não te puseram perante os seus olhos.
15 A komui Maing Kot, me dir en kalangan, o mak, o kanongama, o omui kapunglol o melel me lapalap.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, e sofredor, e grande em benignidade e em verdade.
16 Kom kotin wukidoki dong ia, o maki ong ia, o kamaui kida sapwilim omui ladu omui manaman, o kotin sauasa nain sapwilim omui lidu!
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo e salva ao filho da tua serva.
17 Kom kotiki ong ia kilel eu, me i pan paie kida, pwe ai imwintiti kan en kilang, rap namenok kila omui kotin sauasa ia, Maing Ieowa, o kom kotin kamait ia la.
17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem e se confundam, quando tu, Senhor , me ajudares e consolares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.