Salmos 80
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.