Romanos 3
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH
1 ARI, da me Sus akan paieki mon me tei kan de da kadepan sirkomsais?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 O me toto, ni song karos; iet kaieu: Masan en Kot akan kanikid ong irail.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 A ma akai soposon a pil menda? Pwe ar soposon pan kak kawela kalangan en Kot?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 O so! Pwe Kot udan melel, a aramas karos me likam duen a intingidier: Ir eta me pung ni ar masan akan, o komui pan kotin poedi ni ar pakadeikada.
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 A ma atail sapung kaindinda pung en Kot, da me kitail en inda? Dadue, Kot me pil sapung, pweki a kotin ongiong kida? I kin lokaia ni tiak en aramas.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 O so! Pwe ma iduen, Kot pan kak kadeikada sappa?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Pwe ma melel en Kot pwai kida ai likam kan, pwen kalinganada i, menda i pan pakadeikada, dene dipan amen ngai?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 A so mau ong duen at indand sued, pwe akai kin inda, me dene kit kin padaki wei: Kitail en wiada me sued, pwen kareda me mau? Nan arail kalokolok me pung.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Iaduen atail pai mau sang arail? Kaidin, pwe se kadededar, me Sus o men Krik karos mi pan dip,
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Duen a intingidier: Sota me pung amen, sota amen.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Sota me lolekong amen, sota me kin rapaki Kot.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Karos me sapunglar, irail wiaki eu mamalar, sota meamen, me kin wiada me mau, sota amen.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Tapin wor arail me rasong sousou eu, me saikenta sarep pena, lo arail me re liliapaki, wini en kamela mimi ni oton ngi arail;
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Au ar me dir en lalaue o katik,
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Nä arail me marara ong kamela aramas;
15 Eles se apressam para matar.
16 Nan al arail me dir en sued o mauk;
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 A al en popol me re sasa;
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Re sota kin masak Kot.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 A kitail asaer, me kapung o lolok ong, me kin papa kapung pwe au karos en sapaimokid o sappa pon lodi ong kadeik en Kot.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Ari mon Kot sota uduk me pan pung kila a wiawia kapung, pwe kapung me dip kadiarok kidar;
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 A ansau wet pung en Kot sansaledar likin kapung o kadede kidar kapung o saukop akan.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 A pung en Kot me pwili sang poson Iesus Kristus, ap lel ong karos me poson.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Pwe sota lipilipil, karos me wiadar dip o sota kak konodi lingan en Kot.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Irail pan pung kila a mak sapan, pweki en Kristus Iesus a kotin dore kitail lar,
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Me Kot kotin kasansaledar en wiala mol en kalangan ni poson nt’a, pwen kasansaleda a pung ni a kotin lapwada dip en mas akan, me mier pan papadake en Kot.
25 — ausente —
26 A ansau wet a kotin kadededa a pung. Ieteten, me pein i me pung, ap pan kotin kapungala karos me poson Iesus.
26 — ausente —
27 Ari, ia men suaiki? A lokidokilar! Ren kapung da? En wiawia kan? Kaidin, a ren kapung en poson.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Ari, iet me se inda: Aramas en pung kila poson a kaidin wiawia en kapung kan.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 De Kot en men Sus akan arail Kot eta? Kaidin pil Kot en men liki kan? Ei melel, pil en men liki!
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Ari, Kot me ta men, me kin kapung kila me sirkomsais akan pweki poson, pil sosirkomsais akan pweki poson.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Iaduen, kitail kin tiakedi kapung pweki poson? O so! Pwe kitail kin kapwaiada kapung o.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.