2 Timóteo 3
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 A IET me koe en asa, ni imwi en ran akan ansau apwal pan pwaida.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Pwe aramas akan pan kasampwaleki pein irail, o norok moni, o ponmasu, o aklapalap, o lalaue, o sota peiki ong me wia ir adar, o so danke, o me sued.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 O sempok, o sasa mak, o likinekine, o weit, o so kadek, so pok ong me mau kan,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 O me kin pangala me saraui, o me katil la, o kala, o inong iong me sued mon Kot.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Me sansalki lelapok ap sasa a manaman; muei wei sang mepukat.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Pwe akai irail kin wailong ong nan im akan o kaloedi li akai, me toutouki dip, o me inong sued kin kaua ir sili.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Me kin sukusukul ansau karos, ap sota lolekong kila melel.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 A duen Ianes o Iampres palian Moses, iduen mepukat kin palian melel, i song en aramas akan me suedelar ni lol arail, o me sota mau ong poson.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 A re sota pan pwaida, pwe ar lolepon pan sansal ong karos dueta a wiauier ren irail.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 A koe ale sang ai padak o ai tiak, o ai lamalam o poson, o dadaurata, o limpok, o kanongama,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 O kamekam akan, o kalokolok kan, me lel ong ia nan Antiokien, o Ikonien, o Listra; song en kalokolok toto, me lel ong ia. A Kaun o kotin dore ia lar sang ir karos.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 A karos me men dadaurata duen me kon ong Kot ren Kristus Iesus, pan kamekameki.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 A aramas sued o malaun akan pan kakairida ni ar sued, irail pan kotaue aramas akan o re pan kotaue irail.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 A koe dadaurata, me koe padakkier pwe koe asaer, me koe padakki sang er.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 O koe asa kisin likau saraui kan sang ni om seri, me kak kalolekongi uk ong maur potopot ki poson me mi ren Kristus Iesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Pwe masan en kisin likau kan karos tapi sang ren Ngen en Kot, me mau ong padak, o kapung, o kamau, o kainene ong me pung.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Pwe aramas en Kot en unsokela o koiok ong wiawia mau karos.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.