2 Timóteo 2
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA
1 ARI nai seri keleki mak o, me mi ren Kristus Iesus.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 O me koe ronger sang ia impan saunkadede toto, koe en usai ong aramas lelapok kan, me koiok ong padaki me tei kan.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Koe iang ia kamekam duen saunpei en Kristus Iesus mau amen.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Saunpei amen sota kin kadoki pein kan a manga, pwen kon ong me ale i.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 O ma amen pan weir, a sota pan ale kating, ma a sota weir mau.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 A saumat amen, me kin sapasap en tungole mas wa kan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekong kin uk ni meakaros.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Tamataman Iesus Kristus, me iasada sang ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai rongamau,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Me i kamekameki o salikidi dueta me sued amen, a masan en Kot me so salidier.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Mepukat karos i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur soutuk ren Kristus Iesus iangaki a lingan soutuk
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Meid melel, ma kitail iang matala, kitail pil pan iang ieiasata;
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan iang kaunda; ma kitail ponsasa, a pil pan ponsasa kitail;
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ma kitail sota pan dadaurata, a pan kotin melel weita, pwe a so kak kalikame pein i.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Kataman kin irail mepukat, kadede ong irail mon Kaun o, ren der akamai ki sip en lokaia kan, me sota pan katepai ong meakot, pwe a pan kasapunge ir ala, me karong akan.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nantiong konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me so karepen namenokala mia, me kin padak weita pung masan melel.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 A koe en kang poupou mal akan, pwe ar sapung pan lapalapala.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Arail padak me pan paraparada due kins. Kisan irail Imenäus o Piletus,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Me pirok sang melel ni a inda me dene mauredan aramas wiauier, rap kawela poson en akai.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 A pason en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mangi sapwilim a kan, o: Karos, me asa mar en Kaun o, en muei sang me sapung.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o silper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalingan, o akai kaidin men kalingan.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 A ma amen pan muei sang song en aramas due met, a pan rasong dal men kalingan me kasarauiala, o katepa ong Kaun o mau ong song en wiawia mau karos.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Tang wei sang inong sued en manakap, ap tang wong pung, o poson o limpok, o popol iangaki karos, me kin kapakapaki ong Kaun o sang nan mongiong ar makelekel;
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 A padak mal o likam kan kang, pwe koe asa, me re pan naitikada akamai.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ladu en Kaun men ender akamai, a en kadek ong karos, o koiok ong padak o kanongama ong me sued akan.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 O opampap ni a kapung ong me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin sauasa ir, pwe ren wukilang lolekong en melel.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 O ren pil piti sang ni insar en tewil, me a insara kin ir di ong insen a.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.