2 Timóteo 2

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 ARI nai seri keleki mak o, me mi ren Kristus Iesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 O me koe ronger sang ia impan saunkadede toto, koe en usai ong aramas lelapok kan, me koiok ong padaki me tei kan.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Koe iang ia kamekam duen saunpei en Kristus Iesus mau amen.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Saunpei amen sota kin kadoki pein kan a manga, pwen kon ong me ale i.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 O ma amen pan weir, a sota pan ale kating, ma a sota weir mau.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 A saumat amen, me kin sapasap en tungole mas wa kan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekong kin uk ni meakaros.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Tamataman Iesus Kristus, me iasada sang ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai rongamau,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Me i kamekameki o salikidi dueta me sued amen, a masan en Kot me so salidier.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mepukat karos i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur soutuk ren Kristus Iesus iangaki a lingan soutuk
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Meid melel, ma kitail iang matala, kitail pil pan iang ieiasata;
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan iang kaunda; ma kitail ponsasa, a pil pan ponsasa kitail;
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ma kitail sota pan dadaurata, a pan kotin melel weita, pwe a so kak kalikame pein i.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede ong irail mon Kaun o, ren der akamai ki sip en lokaia kan, me sota pan katepai ong meakot, pwe a pan kasapunge ir ala, me karong akan.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Nantiong konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me so karepen namenokala mia, me kin padak weita pung masan melel.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 A koe en kang poupou mal akan, pwe ar sapung pan lapalapala.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Arail padak me pan paraparada due kins. Kisan irail Imenäus o Piletus,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Me pirok sang melel ni a inda me dene mauredan aramas wiauier, rap kawela poson en akai.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 A pason en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mangi sapwilim a kan, o: Karos, me asa mar en Kaun o, en muei sang me sapung.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o silper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalingan, o akai kaidin men kalingan.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 A ma amen pan muei sang song en aramas due met, a pan rasong dal men kalingan me kasarauiala, o katepa ong Kaun o mau ong song en wiawia mau karos.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Tang wei sang inong sued en manakap, ap tang wong pung, o poson o limpok, o popol iangaki karos, me kin kapakapaki ong Kaun o sang nan mongiong ar makelekel;
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 A padak mal o likam kan kang, pwe koe asa, me re pan naitikada akamai.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ladu en Kaun men ender akamai, a en kadek ong karos, o koiok ong padak o kanongama ong me sued akan.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 O opampap ni a kapung ong me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin sauasa ir, pwe ren wukilang lolekong en melel.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 O ren pil piti sang ni insar en tewil, me a insara kin ir di ong insen a.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.