1 Coríntios 13

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MA i asa lokaia en aramas akan o tounlang kan, ap sota limpok, nan i rasong ngil en mata mal de ngil en simpel.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 O ma i asa deideikop o ereki me rir akan karos, o tiak kan karos, o ngai dir en poson, me itar ong en kamokid wei nana kan, ap sota limpok nan sota meakot ngai.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 O ma i pan kisakisa wei ai dipisou karos, pwen katungoleki me samama kan, o ma i kida war ai, pwen karongala, ap sota limpok, nan sota katepa ong ia.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Limpok kin kanongama o kadek, limpok sota kin peirin limpok sota kin akmomo o so keses.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 A sota kin aklemai, a sota kin roporop ong pein i, a so serkailong, a sota kin depuk ong en amen a sued.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 A sota kin peren me sapung, a a kin perenki me melel.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 A kin kak pa meakaros, o kin poson karos, a kaporoporeki karos, o lolin ong meakaros.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Limpok sota pan tukedi, a deideikop akan pan tukedi, o lokaia kan pan sola, o lolekong pan kunla.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Pwe kitail me er pali ta, o kokop pali ta.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 A lao kaunsokala, me pali ta pan momela.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ni ai seri i kin lokaia dueta seri amen o i lamelame dueta seri amen, o kasaui dueta seri amen, a i lao wiala ol amen, i muei sang tau en seri.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Pwe ansau wet kitail kin irerong nan klas edied eu, a mur a pan sansal mau. Ansau wet i ekis lolekonglar, a mur i pan asa duen a asa ia.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ari song silu pukat: Poson, kaporopor o limpok pan mimieta, a me lapalap re ’rail limpok.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.